Обдумай это, предложил Хейз. А я тем временем свяжусь с бригадой.
Он вышел из-за стола и направился в дальний конец столовой к телефонной будке. Вернувшись, он сказал:
Хорошие новости.
Какие? поинтересовался Карелла.
Объявился Фред. Хеслер.
Глава 4
Фред Хеслер испытывал невероятный восторг. Это был полный человечек, в клетчатом пиджаке и ярко-синей спортивной рубашке. Глаза, тоже синие и яркие, возбужденно блестели, когда он дрыгал ногами от удовольствия, оглядывая комнату.
Я впервые в жизни в полицейском участке, объяснил он. Бог ты мой! Какой колорит! Какая атмосфера!
Колорит и атмосферу в этот момент составлял человек с ножевой раной на левой руке, из которой хлестала кровь и которую детектив Мейер терпеливо пытался остановить, в то время как другой детектив, Берт Клинг, вызывал по телефону "Скорую". Помимо этого колорит и атмосферу определял шестидесятилетний старик, который, вцепившись в проволочную сеть клетки небольшого изолированного помещения, находящегося в комнате, орал:
Убью мерзавца! Дайте мне добраться до него! и плевался в каждого, кто ближе подходил к его маленькой тюрьме. Колоритна была также и толстая женщина в домашнем цветастом платье, которая жаловалась инспектору Хэлу Уиллису на шум, потому что за стеной ее квартиры на первом этаже постоянно играют в бейсбол. Атмосфера включала также неумолкающий перезвон нескольких телефонных аппаратов, стук пишущих машинок и особый застарелый запах полицейского участка, тот утонченный аромат, состоящий на семь десятых из человеческого пота, на одну десятуюиз запаха кипящего кофе, еще на одну десятуюиз мочи от старика за решеткой и на одну десятуюиз дешевых духов толстухи в домашнем пестром платье.
Карелла и Хейз вошли в эту атмосферу и колорит по обитым железом ступеням лестницы, ведущей из коридора первого этажа старого здания, миновав комнату для допросов, туалет и канцелярию. Распахнув дверь в железной перегородке, они тут же заметили Энди Паркера, разговаривающего с толстячком, сидевшим на стуле с высокой спинкой, и, решив, что это и есть Фред Хеслер, направились прямо к нему.
Здесь такая вонь, сразу же заметил Карелла. Неужели нельзя открыть окно?
Окна открыты, откликнулся Мейер. Руки его были в крови.
Он обернулся к Клингу и спросил:
Они едут?
Да, ответил Клинг. Почему патрульный не занялся этим? У него прямо на участке должна была быть санитарная машина. Черт возьми, он думает, что у нас здесь "Скорая медицинская помощь"!
Не говори мне о патрульных, не выдержал Мейер. Я никогда в жизни их не пойму.
Привести сюда этого парня с располосованной рукой, пояснил Клинг Карелле. Нужно доложить об этом капитану. У нас и без этой кровищи на полу забот хватает.
А что случилось? заинтересовался Карелла.
Этот старый хрыч в клетке пырнул его ножом, объяснил Мейер.
За что?
В карты играли. Старик говорит, что он блефовал.
Выпустите меня отсюда! внезапно заорал старик в клетке. Я убью этого ублюдка!
Вы должны запретить им гонять мяч клюшками под моими окнами, настаивала толстуха.
Вы абсолютно правы, успокаивал ее Уиллис. Я прямо сейчас пошлю к вам участкового. Он заставит их уйти на спортивную площадку.
Но у нас нет спортивной площадки, уточнила она.
Ну, тогда он пошлет их в парк. Не волнуйтесь, мы что-нибудь сделаем.
Но вы и в прошлый раз обещали то же самое, а они до сих пор играют в бейсбол под моими окнами и сквернословят.
Куда же к дьяволу провалилась "Скорая помощь"? взорвался Мейер.
Сказали, что сейчас прибудет, откликнулся Клинг.
Ну, пожалуйста, Коттон, включи вентилятор! взмолился Карелла.
Воняет, как в китайском борделе, подтвердил Паркер. Старик обмочился, когда Дженеро схватил его за шиворот. Ему хоть и шестьдесят, но руку парню он здорово отделал.
Хотелось бы знать, кто будет его допрашивать, полюбопытствовал Хейз. В клетке воняет, как в зоопарке.
Дженеро приволок его сюда, вмешался Паркер, ему и допрашивать. И сам от души рассмеялся над своим диким предложением.
Неожиданно он сказал:
Познакомьтесь. ЭтоФред Хеслер. А это детективы Карелла и Хейз. Они занимаются делом о самоубийстве.
Здравствуйте, Хеслер немедленно вскочил и схватил Кареллу за руку.
Это изумительно. Совершенно и-зу-ми-тель-но!
Куда как изумительно, не выдержал Паркер. Я отчаливаю из этого сумасшедшего дома. Если начальство спроситя в кондитерской на Калвер-стрит.
И что ты там будешь делать?
Есть взбитые сливки.
Может быть, все-таки дождешься "Скорой", попросил Клинг. У нас здесь дел по горло.
В этой комнате и так больше полицейских, чем в академии, возразил Паркер и вышел. Толстуха вышла следом, бормоча себе под нос что-то вроде: "Грязная полиция в этом вшивом городе". Явился патрульный, чтобы отвести старика на первый этаж в камеру предварительного заключения. Старик набросился на него, едва они отперли дверь клетки, и патрульный мгновенно успокоил его, сбив с ног дубинкой, и потащил осевшее, безвольное тело из дежурки. Минут пять спустя появилась "Скорая". Человек с исполосованной рукой сказал санитарам, что он сам может спуститься по лестнице в машину, но они заставили его лечь на носилки и унесли. Мейер вымыл руки под умывальником в углу комнаты и устало сел за свой стол. Клинг налил себе чашку кофе. Карелла снял кобуру, положил в верхний ящик своего письменного стола и сел рядом с Фредом Хеслером. Хейз расположился на краешке стола.
И так у вас тут всегда? поинтересовался Хеслер. Глаза его блестели.
Не совсем, усмехнулся Карелла.
Да ну. Вот здорово!
Вместо ответа Карелла промычал что-то и спросил:
Где вы были все это время, мистер Хеслер?
Меня не было в городе. Я и не подозревал, что вы, ребята, меня разыскиваете. Когда я сегодня утром вернулся в квартиру Бог ты мой! Ну и дела!.. Квартирная хозяйка сказала мне, чтобы я к вам зашел. Вот я и здесь!
Вы знаете, что произошло в вашей квартире, пока вы отсутствовали? поинтересовался Хейз.
Знаю только, что произошел взрыв.
А вы знаете, кто был у вас, когда это произошло?
Парня знаю, а девчонку нет.
Что за парень?
Томми Барлоу.
Это его полное имя? Хейз переспросил и начал записывать.
Да, Томас Барлоу.
А его адрес?
Он живет с братом. Где-то в Риверхеде. Я не знаю точно.
А на какой улице?
Не имею представления. Никогда у него не был.
Откуда вы его знаете, мистер Хеслер?
Мы вместе работаем.
Где именно?
В фотоателье "Одинокая звезда".
Оно в этом городе?
Да, это в Северной части, квартал четыреста семнадцать, дом четыреста семь, Хеслер сделал паузу, затем продолжал. Может быть, вас смущает название "Одинокая звезда"? Парень из Техаса открыл это предприятие.
Понятно. И как давно вы там работаете, мистер Хеслер?
Шесть лет.
И все это время вы знали Томаса Барлоу?
Нет, сэр. Томми работал здесь не больше двух лет.
И вы были хорошими друзьями?
Очень хорошими.
Он женат?
Нет же. Я вам уже говорил, что он живет с братом. Он у него калека. Я его как-то раз встретил. Ходит с палкой.
Вы знаете его имя?
Вроде бы, подождите минутку Энди? Или нет Минуточку! Анжело? Что-то в этом роде. Или Амос! Да, Амос. Амос Барлоу! Точно.
Ну хорошо, мистер Хеслер. Так что же, все-таки, Томми Барлоу делал в вашей квартире?
Хеслер двусмысленно усмехнулся.
Ну а что он, по-вашему, мог там делать?
Я хотел сказать
Его нашли с голой девицей. Что же он еще мог делать?
Я хотел спросить, как он там оказался, мистер Хеслер?
Ах, это. Он попросил у меня ключ. Он знал, что я уезжаю, и попросил разрешения воспользоваться квартирой. Ну я и дал ему ключ. А почему бы и нет? Что в этом плохого?
Вы знали, что он встречается с замужней женщиной?
Нет.
А вы вообще-то знали, что он собирается встретиться там с женщиной?