Умничаешь, да? Как зовут?
Я тяжело вздохнул.
Стамбул Феликс Стамбул.
Откуда ты?
Из Турции.
Меня начало трясти. Было холодно, но моя спина взмокла от пота.
Слушай, прорычал я, убийца на свободе и улепетывает, пока ты со мной лясы точишь. Будь я проклят! Делай что-нибудь. Пошли кого-то в ближайший участок.
Невдалеке раздались шаги и голос окликнул:
Мерфи!
Здесь.
Из темноты материализовались двое мужчин. Большой коп посветил на них фонарем. Я увидел второго копа и человека, которого он тащил за собой, и кожа на груди у меня натянулась.
Ну-у, протянул я. Какие люди!
Он был высок и худ, в котелке и хлопающем по коленям френче. Блики отсвечивали от толстых линз на грибообразном носу. В этот самый нос я давеча погрузил свои костяшки, пока Вирна лежала в моей гостиной.
Второй коп сказал:
Я слышал, как стреляли, Мерфи, и схватил его, когда он врезался аккурат в меня. Вижу, ты тоже одного поймал, да?
Ага. У твоего оружие есть?
Кольт 32-го калибра в плечевой кобуре. Утверждает, что есть лицензия. Говорит, он частный детектив.
Мерфи прохрипел:
Один из них, да? Из пистолета стреляли?
He-а. Вот он. Полный магазин, и порохом не пахнет.
Мерфи посмотрел на мужчину с носом картошкой:
Ты убегал от этого парня? Он стрелял в тебя?
Мужчина покачал головой.
Ладно, пошли, буркнул Мерфи, разворачивая нас взмахом пистолета.
Дежурный сержант, коп с мясистым красным лицом, даже не встал и заставил меня повторить всю историю. Потом покачал на ладони револьвер:
Где ты его достал?
Взял у немецкого адмирала. Слушайте, позвоните лейтенанту Нолану из отдела убийств. Возможно, он дома. Он поручится за меня.
В этот час? фыркнул он. Да меня в порошок сотрут.
Позвоните ему. Или вытащите из постели инспектора Бойса.
Сержант подозрительно меня разглядывал.
Может, ты и мэра знаешь.
Он мой крестный отец, подтвердил я.
Сержант мигнул и повернулся к носатому.
Имя?
Эммануэль Скалли.
Частный сыщик, да? Посмотрим документы.
Скалли вытащил кожаный бумажник и водрузил его на стол. После краткого просмотра сержант все вернул.
Дело расследуешь?
Скалли кивнул.
О чем?
Мужчина выдавил улыбку.
Вы же знаете, сержант. Во всяком случае, ничего общего с этой перестрелкой.
Это ты так говоришь. Что за дело?
Рот Скалли сжался в тонкую линию, он покачал головой.
Сержант нахмурился.
Что ты делал так поздно в парке?
Шел домой.
Ну да! Иди других дурачь! фыркнул я. Он за мной шел, сержант.
Да-а? Для чего?
Спроси его.
Я тебя спрашиваю.
Спрашивай его. Он же должен знать, что делал.
Он частный детектив. Он не обязан говорить.
Я юрист. Я тоже.
Подбородок сержанта упал на воротничок, лицо нахмурилось.
Не могу сказать, чтобы я юристов любил больше частных детективов.
Это очень плохо. Вот мне интересно, как бы громко ты вопил, если бы на тебя повесили ответственность за сбор налогов со всех окрестных заведений.
Поначалу мне казалось, его хватит апоплексический удар. Лицо его набрякло, он ощетинился, как дикобраз. Некоторое время он бессвязно брызгал слюной, потом сгреб трубку, узнал номер Нолана и набрал его. Я услышал, как он представился и сказал:
У меня здесь юрист по фамилии Джордан. Вы его знаете, сэр?
Пауза.
Да, у него неприятности. Масса неприятностей. Ношение оружия без разрешения. Стрельба в Сентрал парк Нет, не пьян. Говорит, кто-то пытался его подстрелить. Мне не нравится, как он выглядит, лейтенант, и совсем не нравится, как он разговаривает. Он назвался патрульному Мерфи другой фамилией. Думаю, он знает куда больше, чем говорит. Но не хочет оказывать содействия. Придется отправить его в каталажку.
Должно быть, теперь заговорил Нолан, потому что сержант прижимал трубку к уху, зловеще сверкал на меня глазами, и где-то через тридцать секунд без единого комментария сунул трубку мне.
Я сказал:
Привет, Нолан.
Мне что, приставить к тебе охрану или няньку? рявкнул Нолан. Что случилось?
Ничего особенного, сказал я. Я шел домой через парк. Кто-то, должно быть, был у меня на хвосте, потому что когда я попал в луч света, он выстрелил. Пуля прошла так близко, что я ее слышал. Я шлепнулся на землю и замер. Потом, едва я поднялся, меня осветили фары проезжающей машины, и он выстрелил еще раз. Я сделал вид, что он попал, заорал и упал. Это заставило его выйти из-за дерева, где он скрывался, и кинуться прочь. Освещение было отвратительным, но я послал в него пулю и, похоже, ранил, потому что он зашатался. Потом он скрылся, и я потерял его, когда споткнулся о забор. Кто-то пытался меня пристрелить, и сержант это знает, потому что копы слышали четыре выстрела, и только два их них из моего револьвера.
Где ты взял револьвер?
У Гарри Дана.
Ты говорил, он не был вооружен.
Я солгал. Хотел дать ему шанс.
Ах ты гад! зарычал Нолан. Да ты просто напрашиваешься на неприятности. Я предупреждал, что однажды темной ночью кто-то подкрадется к тебе и всадит перо в спину. А ты шататься по парку в три часа утра.
Что ты мне предлагаешь делать? спросил я. Купить танк?
Нет, гроб. Есть идеи, кто это был?
Конечно. У меня куча идей, но не могу я их свести воедино. Это мог быть Дан, или Арним, или Джанейро, или Дилон, или Квимби, или любой из дюжины прочих граждан, которые меня очень не любят.
Он ожесточенно выругался и спросил:
Думаешь, ты парня задел?
Уверен, что да.
Ладно. Мы объявим розыск Дана, а когда его возьмем, разденем и поищем рану.
Если кто-то ранен, он должен лечиться. Разве доктора не должны докладывать о таких вещах?
Конечно, должны. И что с того? Когда это у нас были честные доктора? Если бы я получал по десять центов за каждого парня, которого доктора залатали и не пикнули управлению, я бы Ладно, к дьяволу все! Ты как? Есть прогресс?
Некоторый. Расскажу тебе утром.
Хорошо. Давай сержанта.
Я вернул трубку, и после небольшого диалога сержант раздраженно швырнул ее на рычажки, злой, как петух, которого согнали с забора. Он испепелил меня взглядом.
Лейтенант сказал отпустить тебя, он ткнул пальцем в Скалли. Ты Разберемся с тобой. Что тебя заставило бежать от выстрелов?
Слушай, сержант, холодно бросил Скалли, не надо лаять на меня только потому, что он забрал твоего козла.
Отвечай на вопрос, прохрипел сержант.
Скалли пожал плечами.
Поставь себя на мое место. Что бы ты сделал? Я не ищу проблем. Я услышал выстрелы и побежал. Не хотел быть замешанным в убийстве в парке.
Ты сидел на хвосте у этого парня и никого больше не видел?
Нет.
Сержант яростно махнул головой на дверь:
Вон, убирайтесь, вы оба! Пусть лейтенант сам разбирается с инспектором.
Небо снаружи приобрело оттенок грязной замши. В занявшемся рассвете у города был очень блеклый вид. Морозный воздух остро покусывал за нос. На тротуаре я схватил Скалли за рукав и рывком развернул. Он казался нереальным. Распухший нос, открытый рот, толстые стекла, сверкающие, как маслины, в зеленом свете станционных фонарей.
Я и не догадывался, что ты у меня на хвосте, Скалли. Мне это не нравится. Держись от меня подальше.
А если нет?
Ты будешь мечтать, чтобы да.
Ты меня напугал, Джордан.
Он вырвал руку, сплюнул в мою сторону и поспешно зашагал прочь. Сзади взревел грузовик и осветил меня фарами. Инстинктивно я вскинул руки и стремглав отлетел в сторону. Когда восстановилась тишина, я закрыл рот и прошел три квартала пешком. А потом поймал такси и отправился домой.
Глава семнадцатая
В управлении меня уже начинали узнавать, и дежурный просто коротко кивнул. Очень усталый и растерянный, Нолан сидел за столом. Я пытался устроиться на неудобном стуле, когда открылась дверь, и появился Верник.
Нолан сказал:
Что у тебя за детективы? Иногда я думаю, ты не смог бы найти салями в гастрономе. Мне нужен Гарри Дан. Нужен сегодня. Понял?