Ярдли хихикнула. Ривер внимательно посмотрела на нее.
Тебе следует чаще смеяться. На мой взгляд, ты делаешь это слишком редко.
Временами кажется, что причин для смеха нет.
Причины для смеха есть всегда, Джесс. Мы здесь для того, чтобы радоваться, а не чтобы платить по счетам до тех пор, пока не окажемся на кладбище.
Ярдли ничего не ответила. Эдди Кэл говорил ей практически то же самое, и от этого воспоминания по спине у нее пробежала холодная дрожь.
Ммм думаю, если ты собираешься еще немного задержаться, я принесу бутылку шардоне.
С удовольствием. Ривер заколебалась. Я если честно, я сейчас не хочу оставаться одна.
И я тоже.
Глава 14
Повернувшись в кровати, Ярдли почувствовала аромат кофе и бекона. У нее мелькнула мысль, что это Тэра готовит завтрак. Встав, она накинула халат.
Ривер стояла у плиты, жаря яичницу с беконом. На столе стояла тарелка с горкой оладий, а рядом с неймисочка со взбитыми сливками, похоже, домашнего приготовления.
Привет, сказала Ривер, увидев Ярдли. Встала? Надеюсь, я не вышла за рамки дозволенного, но это всего лишь завтрак.
Пахнет восхитительно, сказала Ярдли, усаживаясь на табурет у стола посреди кухни. Как спалось в гостях?
Восхитительно. Кровать мягче моей. Мне здесь положительно нравится. Ты такая счастливая Она посмотрела Ярдли в лицо. Я нашла в ящике «Пятьдесят оттенков серого», плохая девчонка!
Это по работе, прыснула Ярдли.
Я так и поняла.
Джессика отправила в рот кусок яичницы.
Объедение! Где ты научилась готовить?
Вынужденная необходимость. Родители рано предоставили мне полную свободу, поэтому, если я хотела есть, приходилось готовить самой.
Вошла Тэра, полностью одетая, с волосами, влажными после душа.
Смотрите, кто это у нас так рано встал, сказала она, проходя к тарелке с оладьями и беря один салфеткой.
Не хочешь посидеть с нами за завтраком? спросила Ривер.
Не могу. Должна бежать, сказала Тэра. Но все равно спасибо за предложение. Мама считает, что завтракэто кофе с подсластителем. Перед тем как уйти, она чмокнула Ярдли в щеку. Сегодня допоздна сижу в лаборатории, так что вечером не жди.
Мы с ней немного поболтали сегодня утром, проводив ее взглядом, сказала Ривер. Я сплю мало, и, по-видимому, она тоже. Надеюсь, ничего страшного в этом нет.
О чем вы говорили?
В основном об учебе. Я тоже училась в колледже. Мы с ней даже близко не стояли, она гений, но я горжусь тем, что училась там. Жаль, так и не окончила
Что ты изучала?
Мифологию и фольклор. Разумеется, самая востребованная специальность.
Почему ты
Завибрировал лежащий на столе телефон Ярдли. Она взглянула на номер. Это был Болдуин.
Прошу прощения, сказала Джессика, прежде чем ответить. Что-то ты рановато, а?
Извини, что побеспокоил.
Всё в порядке. В чем дело?
Думаю, тебе следует приехать к Хармони домой. Я нашел ее телефон, Джесс, а рядом кровь. Полагаю, преступник сначала прикончил мать, а теперь расправился и с дочерью. Я квалифицировал дело как похищение, и сейчас местная полиция прочесывает лес
Я уже выезжаю.
* * *
Перед домом Фарров уже выстроились несколько патрульных машин, и среди них черный «Мустанг» Болдуина. Полицейские в форме из департамента шерифа сновали в дом и обратно, кто-то фотографировал двор и окрестности.
В доме царили беспорядок и грязь. Такер Фарр стоял у стола, засунув руки в карманы. Ярдли узнала его по фотографиям из дела о похищении двенадцатилетней давности.
Болдуин стоял в дверях спальни, давая указания криминалистам.
Что вы нашли? спросила Ярдли.
Оглянувшись на нее, он кивнул, предлагая выйти на улицу. Они остановились на крыльце, и Болдуин шумно выдохнул.
Я нашел ее телефон в шалаше недалеко от дома. Криминалисты обыскали местность вокруг и нашли ожерелье. Я показал его отцу, и тот опознал его как принадлежащее Хармони. Сказал, что она никуда без него не ходила. Застежку не расстегивалиожерелье порвали. Как будто сорвали с шеи.
А кровь?
Обнаружили на ожерелье. Скоро мы узнаем, ее эта кровь или нет, но все выглядит плохо, Джесс. Полагаю, Палач схватил Хармони, и мы найдем ее привязанной к
В телефоне есть что-нибудь? перебила его Ярдли. Она не хотела думать о третьей картине Сарпонга.
Ничего необычного. По телефону он с ней не связывался.
Он должен был откуда-то знать про шалаш.
Палач мог проследить за Хармони, как он проследил за Энджелой Ривер. Увидел возможность и воспользовался ею. Я говорил с Гарретом, и он считает, что Хармони сбежала из дома. Такер совсем не знает свою дочь, а на нее есть досье в службе опеки, из которого следует, что она уже дважды сбегала из дома. Однако теперь, после порванного ожерелья с кровью, это уже кажется маловероятным.
Ярдли окинула взглядом двор.
Нам следовало собрать информацию на нее, Кейсон.
О том, что «нам следовало бы», будем рассуждать в старости. Такие вещи непредсказуемы. Мы понятия не имели, как все сложится. Болдуин проводил тяжелым взглядом криминалистов, собиравших оборудование для изучения образцов крови. Итак, я готов выслушать любые предложения.
Ярдли оглянулась по сторонам. Недалеко от дома Фарров находилась игровая площадка. Оборудование было убогим, старым и ржавым. В пожелтевшей траве газона зияли проплешины.
Рядом с домом остановился пикап, и из него вышел Кайл Джекс. По-видимому, Болдуин известил и его, поскольку в ближайшее время ему предстоит официально заниматься этим делом. Джекс был в кожаной куртке, щеку оттопыривал леденец. Кивнув стоящим на крыльце полицейским, он присоединился к ним.
Шалаш за домом?
Болдуин кивнул.
Я как раз рассказывал Джессике, что недалеко от него мы обнаружили ожерелье со следами крови. Отец девочки говорит, что она с ним никогда не расставалась.
Место не такое уж и большое. Кто-нибудь что-нибудь видел. Продолжайте прочесывание. И допросите отца. Мне не нравится, что он был осужден за похищение девушки того же возраста, что и его дочь.
Знаете, я уже дважды его допрашивал, недовольным тоном напомнил Болдуин.
Заводиться не надо; просто позаботьтесь о том, чтобы мы сделали все необходимое. Повернув леденец во рту, Джекс спросил: Где отец?
А что?
Сначала я сам хотел бы поговорить с ним.
Агент Болдуин разговаривал с ним все утро, вмешалась Ярдли. Может, дать ему немного отдохнуть?
Я быстро, Джекс подмигнул. Обещаю.
Кайл, пожалейте несчастного отца, Ярдли скрестила руки на груди. Он потерял жену, и вот теперь дочь.
Также он в свое время похитил девушку тех же лет. Вам это не кажется слишком уж большим совпадением?
Ничего не исключаю, сказал Болдуин, но у Такера Фарра образование пять классов. Он производит впечатление человека, хорошо знакомого с работами малоизвестного кенийского художника?
Не знаю. Я пока с ним не общался. В отделе по борьбе с наркотиками главноепрочитать человека. И я намереваюсь сам прочитать этого Фарра. Если вас, ребята, это не устраивает, можете жаловаться Рою Лью. Джекс подмигнул Ярдли. Не беспокойтесь, красавица! Я знаю, что делаю.
Когда он зашел в дом, Болдуин мрачно произнес:
Вряд ли я буду получать удовольствие от общения с этим типом.
Ну, лучше тебе поговорить с ним по душам, потому что вам придется тесно взаимодействовать.
Болдуин перевел взгляд на детскую площадку.
Ты это точно?
В смысле?
Решила уйти? Прямо сейчас у тебя нет охотничьего азарта? Такая спешка после того, как ты услышала про телефон и ожерелье Тебе прекрасно известно, что ты почувствуешь, когда мы установим личность убийцы и узнаем, что произошло с Хармони. Это подобно дозе адреналина прямо в сердце. Я знаю, что в прошлом ты испытывала такое. Ты правда не будешь по этому скучать?
Я не испытываю никакого возбуждения, Кейсон. Я ощущаю только печаль. Мне жалко девочку и жалко ее родных. Шумно вздохнув, Джессика сказала: Звони мне, если будет что-нибудь новое. Кажется, я знаю, кто нам тут поможет.