В доме два трупа. Один в гостиной, висит в петле. Второй в подвале. Декер оглядел форму патрульного. Не знаю, коп он или нет, но у парня в подвале точь-в-точь такая же форма.
Что?! рявкнул пожилой.
Так он мертвый, говорите? спросил коп помоложе, по-прежнему направляя на Амоса пистолет.
Декер перевел на него взгляд:
Мертвее некуда. Вас не затруднит перевести прицел с меня на что-нибудь еще?
Молодой машинально глянул на своего напарника, который кивнул, отдавая Декеру удостоверение.
Показывайте, распорядился пожилой.
В этот момент из-за угла вывернула запыхавшаяся Джеймисон.
Молодой резко повел в ее сторону пистолетом, поймал в прицел.
Стой! взревел Декер, едва успев скакнуть вперед и ударить копа по руке буквально за мгновенье до выстрела. Пуля просвистела в каком-то футе над головой у Джеймисон. Та повалилась в траву.
Это моя напарница! гаркнул Декер. Она же вас и вызвала! Алекс, ты как?
Джеймисон медленно поднялась, на ватных ногах подошла к ним. Сделала глубокий вдох, кивнула:
Вроде в порядке.
Вид у нее, правда, был такой, будто ее вот-вот стошнит.
Пожилой стрельнул в своего напарника пронзительным взглядом, попросил Джеймисон предъявить документы. Изучил, повернулся к молодому.
Ты чуть не застрелил федерала, Донни! жестко произнес он. Теперь будешь сидеть в канцелярии, бумажки заполнять. Тоннами. И со службой собственной безопасности общаться. Мои поздравления.
Молодой сунул пистолет в кобуру, насупился, но ничего не сказал.
Показывайте, повторил пожилой.
Сюда, отозвался Декер.
Глава 3
Нет, я его не знаю, произнес коп постарше, который еще на пути к дверям успел сообщить Декеру с Джеймисон, что его зовут Уилл Карри. Его напарник тоже помотал головой. Оба разглядывали мертвеца в форме, лежащего на полу подвала. Труп наверху они уже видели, и ни один из полицейских тоже его не признал.
Карри ткнул мертвецу в грудь.
Нет бляхи. У нас она обязательна.
А может, вы просто и не можете его знать? спросил Декер. В смысле неужели у вас в отделе так мало народу?
Карри ненадолго призадумался.
Абсолютно всех патрульных я, естественно, знать не могу, но действительно знаю очень многих.
Декер заметил:
Пистолета в кобуре нет.
Карри кивнул.
Угу, я тоже обратил внимание. Рации тоже. Короче, нужно звонить. Пускай отдел убийств всем этим занимается. Донни, доставай ленту, обноси периметр. И чтобы даже муха сюда не проскочила!
Донни отправился выполнять распоряжение, а Карри достал телефон, отошел в дальний угол подвала и набрал номер.
Декер присел на колени и еще раз оглядел тело.
Джеймисон заглянула ему за широченное плечо.
Как его убили? полюбопытствовала она.
Явных ран нет. Как и у того, наверху, несмотря на море крови.
Смерть от повешения обычно не вызывает кровопотери, заметила Джеймисон. Если только нет каких-то наружных повреждений.
На одежде тоже нет крови, констатировал Декер. Так что просто не представляю, в чем дело.
Карри опять подошел к ним:
Так, мне нужно снять с вас показания. Давайте-ка по-быстрому отсюда. Детективы мне голову открутят, если вас тут застанут.
Все поднялись по лестнице, вышли через выломанную заднюю дверь во двор. Карри ткнул в нее пальцем:
Как это вышло?
Надо было побыстрее попасть в дом, отозвался Декер. Я все объясню.
Гроза практически прошла, небо в основном очистилось, и над головой кое-где даже просвечивали звезды.
Карри вытащил записную книжку:
Ну, давайте по очереди.
Декер, а потом Джеймисон подробно сообщили ему, что делали и что видели. Едва успели покончить с этим делом, как услышали чей-то голос:
Алекс, всё в порядке?
Обернувшись, они увидели, что возле забора, перегораживающего оба участка, стоят Эмбер с Зоей.
Идите в дом, мы скоро! крикнула Джеймисон в ответ. Повернулась к Карри, когда те двинулись обратно. Это моя сестра Эмбер и ее дочь Зоя. Мы приехали к ним в гости.
Выходит, они там живут? уточнил Карри.
Да.
С ними нам тоже нужно поговорить. Они могли что-то видеть. Может, что-то связанное с этими двумя.
Ладно, нет проблем, кивнула Джеймисон.
А чем вы оба занимаетесь в ФБР? поинтересовался Карри.
Вычисляем людей, которые убивают других людей, ответил Амос. Примерно как в этом доме.
Карри, похоже, уловил, к чему клонит Декер:
Это дело не федеральной юрисдикции.
Вы удивитесь, как часто дело одной юрисдикции вдруг становится делом другой юрисдикции, отозвался Декер. Короче, можем пособить.
Декер! возмущенно вмешалась Джеймисон. Мы в отпуске! Как раз сюда и приехали, чтобы быть подальше от всякой такой фигни!
Может, и так, невозмутимо ответствовал Амос. Но лично у меня нет никаких причин держаться подальше от этой «фигни», как ты это все называешь.
Это не в моей компетенции. Карри помотал головой. Разбирайтесь с детективами.
Разумно, согласился Декер.
Карри захлопнул записную книжку.
Но раз уж вы все равно здесь есть какие-то мысли, что тут произошло?
Амос оглянулся на дом:
Повешение обычно предусматривает какие-то личные мотивы. Это контролируемое действие. Не лучший способ расстаться с жизнью умираешь либо от удушья, либо от перелома шейных позвонков. И то и другое требует времени.
Ну а парень в подвале? спросил Карри.
Так это коп или нет? Если нет, почему в форме? И опять-таки, как именно он погиб? Никаких повреждений я лично не видел, но на губах пена, так что это может быть и отравление. И вот что еще: чей это вообще дом? Этих двоих? Или чей-то еще?
Карри успел опять открыть блокнот и теперь снова строчил в нем что-то.
Еще что-нибудь?
Угу. Думаю, что ваш медэксперт голову сломает, пытаясь определить время смерти.
И почему же?
А потому, что кое-что там с точки зрения судебной медицины совершенно невероятно. По крайней мере, из того, что я сам видел.
Глава 4
Эмбер отправила сопротивляющуюся Зою спать и теперь сидела с сестрой и Декером у себя в гостиной.
Двое мертвых? дрожащим голосом говорила она. Убитых? Просто не могу поверить! Прямо в соседнем доме? О господи!
Думаю, что на каком-то этапе полиция и с вами захочет пообщаться, сказала ее сестра.
Зачем? резко спросила Эмбер. Мы же ничего не знаем!
Стандартная процедура, примирительно объяснил Декер. Вы оказались рядом с местом преступления. Беспокоиться не о чем. Обычная рутина.
Ты уже позвонила Фрэнку? осведомилась Джеймисон, поглаживая сестру по плечу.
Имелся в виду Фрэнк Митчелл, муж Эмбер.
Пыталась, но он не берет трубку. А когда позвонила в офис, там сказали, что у него встреча. С этой своей новой должностью он торчит на работе часами.
А чем он занимается? полюбопытствовал Декер.
Он замдиректора в фулфилмент-центре. Они обслуживают целую кучу интернет-магазинов. Потому-то мы сюда и переехали из-за новой работы Фрэнка. Он уже работал в таком же центре в Кентукки, но это для него повышение. У них там очень большой штат, до сих пор людей набирают.
Такие логистические центры сейчас на подъеме, рабочие руки там всегда нужны, со знанием дела заметила Джеймисон. Читала, знаю. И платят хорошо, не по минимуму премии, отпускные, все дела Правда, в основном это тяжелый физический труд.
И она мне еще будет рассказывать! отозвалась Эмбер. Когда мы жили в Кентукки, Фрэнк работал простым сортировщиком. Руки опустить было некогда. Контролеры буквально над душой стояли считали, сколько посылок он обработал. Слава богу, Фрэнк теперь в управлении. До сорока ему еще далеко, он в отличной физической форме, но эта работа едва его не доконала. Постоянно жаловался тут болит, там болит
Она бросила взгляд в сторону заднего окна на дом, в котором только что обнаружили двух мертвецов.
Я-то думала, начинаем новую жизнь И вот тебе здрасте сразу же в расследование убийства вляпались. Прямо у соседей.