Тереза Дрисколл - Я слежу за тобой стр 6.

Шрифт
Фон

 Мэтью. Пожалуйста, называйте меня Мэтью.

 Мэтью. Муж без конца повторяет то же самое. Что моей вины нет. Не помогает. Я мучаюсь, оттого что ее так и не нашли.

Внезапно в соседней комнате раздается шипение. Я оборачиваюсь на незакрытую дверь, а Мэтью Хилл встает с извиняющейся улыбкой.

 Хотите кофе, миссис Лонгфилд? Я отлично готовлю капучино.

 Просто Элла. Да, спасибо. Судя по запаху, вы знаете, что делаете.  Я расслабляюсь, плечи опускаются.  Люблю хороший кофе.

 Эспрессо-машина. Импортные бобыготовлю собственную смесь. У меня прямо пунктик

Я вздыхаю.

 Извините за резкость. Я очень нервничала, когда шла к вам.

 Как и большинство людей

Его голос затихает, когда он выходит за дверьполагаю, в квартиру, смежную с офисом. Отсутствует Хилл довольно долго и наконец появляется с подносом, на котором две чашки кофе и молочник со вспененным молоком.

 Расскажите еще о ее матери. И про поездку в Корнуолл. Расскажите все, не надо ничего скрывать.

 Хорошо. Не знаю, как внимательно вы следили за этим делом Пресса подняла жуткую шумиху. Центральные газеты наприсылали журналистов. Печатали высокоморальные заголовки. «Как бы вы поступили» и прочее.

 Да. Я видел статьи.  Мэтью подается вперед, отпивает кофе.

 У меня цветочный магазин. Дошло до того, что его пришлось закрыть на несколько месяцев. Я не могла смотреть людям в лицо. Друзья относились с пониманием, хотя некоторые вели себя странно. И постоянные покупатели. Даже смотрели на меня как-то

 Сочувствую. Люди бывают злыми.

 О да. Тонимой мужпросто был в ярости. Я уже говорила, что он очень помог мне. Такой милыйи просто рассвирепел, когда всплыло мое имя

 А как в точности это произошло?

 Я так до конца и не поняла. Я ездила на конференцию флористов в Южный Лондон. Обучение и построение бизнес-моделей. Официально полиция утверждает, что журналистам просто повезлоони вычислили меня, поскольку из Девона было всего лишь два делегата. Но Тони подозревает преднамеренную утечкучтобы подогреть интерес прессы.

У Мэтью вытягивается лицо.

 Вы думаете, такое возможно?

 Очень маловероятно. Вряд ли они захотели бы подвергать вас опасности.

 Опасности? Так вы и вправду считаете, что я теперь в опасности?

 Простите. Не хотел вас пугать. Вы не единственная, кто может опознать этих мужчин. Нет. И я в самом деле думаю, что сознательной утечки не было. Вот случайная другое дело.

 Так или иначе, теперь знают все. Это яженщина с поезда, которая ничего не сделала.

 Тяжело было?

 Да. Но не сравнить с тем, что пришлось пережить той семье.

 Так зачем вы туда потащились? В Корнуолл?

Поставив чашку на стол, я обхватываю руками голову.

 Да, дикая глупость с моей стороны. Но дело в том, что когда я увидела миссис Баллард у своего магазинаона просто стояла и смотрела на меня,  я сразу узнала ее по снимкам; их было полно в местных газетах. Неважно. У меня мурашки по коже побежали, и я, все обдумав, решила, что лучше попробовать объясниться. Вбила себе в голову, что если поговорю с ней с глазу на глаз, призна́ю, что считаю ее вправе сердиться, что если она поймет, что я тоже мать и как я сочувствую ее горю

Я прочитала все по лицу Мэтью.

 Да. Полная глупость.

 И она отреагировала плохо?

 Не то слово. Просто обезумела. Теперь-то мне ясно. Я думала только о себе. Воображала, что стоит ей понять, какая я порядочная и как я сожалею

 Свидетели вашего разговора были?

 Нет. Только мы двое. Я привезла цветы, большой букет примуля читала, что Анна их очень любила. Теперь ясно, что цветы и стали спусковым крючком. У нее началась истерика. Кричала, что сыта по горло цветами, что мне тут не место. Что я не имею права. Венок, как будто на могилу ее дочери. А она, между прочим, не верит, что дочь мертва.

Мэтью подливает пенистого молока себе в чашку; предлагает и мне.

 Как по-вашему, такое возможно? Что девушка еще жива?

Мэтью сжимает губы.

 Возможно, хотя статистически маловероятно.

 И мы так думаем. Я и Тони

Мой голос срывается. Мне хотелось бы чувствовать больше надежды. Вспоминаю недавний телефильмтам пропавших девушек нашли годы спустя. Пытаюсь представить себе Анну, выходящую из подвала или укрытия, завернутую в полицейское одеяло, но не вижу картинку целиком. Кашляю, отвернувшись к стене каталожных ящиков.

 Так вот. В Корнуолле было жутко. Я хотела уйтиизвинилась, что побеспокоила. А она сорвалась.

 В физическом смысле?

 Она была сама не своя.

 Она вас ударила, Элла? Если ударила, если она психически неустойчива, вы действительно обязаны пойти в полицию. Они должны знать.

 Она не хотела. А стычка на крыльценесчастный случай. Маленький синяк у меня на руке.

Мэтью снова качает головой.

 Да ради всего святого! Я сама виновата. Она не вспыльчивая. Мне не стоило появляться там и провоцировать ее. Я, конечно, понимала, что она винит меня, но такая ненависть Ее глаза

 И поэтому вы считаете, что открытки шлет мать Анны.

 А вы не считаете?

Он пожимает плечами.

 Жаль, что вы не сохранили все открытки.

 Извините. Мне не хотелось беспокоить мужа. Его ожидает повышение на работе, так что хлопот полон рот. Послушайте, мистер Хилл извинитеМэтью. Если вы не возьметесь, я их сожгу. В полицию я не пойду.

Мэтью пристально смотрит на меня.

 Я хотела бы, Мэтью, чтобы вы к ней съездили. Вылицо незаинтересованное и человек опытный в подобных делах. Надеюсь, что вы сможете все прекратить, не причинив ей лишних страданий. Мягко предупредите ее, не привлекая полицию и не ухудшая ее положения.

 А если вы все поняли неправильно и она ни при чем? Просто мать, у которой сдают нервы?

 Ну тогда я буду думать дальше. И прислушаюсь к вашему совету.

 Хорошо, Элла, договорились. Я съезжу к миссис Баллард, попробую разобраться в ситуациии если у меня останутся сомнения, вы подумаете о том, чтобы передать все в полицию. Так?

 Вы же не считаете всерьез, что это связано с расследованием?

 Совершенно откровенноскорее всего, нет. Если не мать, то, скорее всего, какой-то ушлепок. Однако следователям нужно сообщить Ладно. Решим, когда я съезжу в Корнуолл.  Мэтью встает и хмурится.  Полагаю, вы слышали новости, Элла? Утром.

 Простите?

 Утром, по местному радио. После телеобращения по поводу годовщины.

 Нет. Какие новости? Появился кто-то еще? Я пропустила. Что случилось?

Мэтью морщится.

 Имя они, конечно, не назвали. Но я так понимаю, что речь о второй девушке. Из поезда. О подруге.

 Сара. Ее зовут Сара. Что вы имеете в виду? Что случилось с Сарой?

Глава 7Подруга

Сара опять делает вид, что спит. Впрочем, теперь притворяться сложнее. Нужно обманывать не только мать, но и медсестер.

 Ну давай же, Сара. Ты должна немного попить. Давай.  Медсестра ласково треплет ее по руке.

Уходите. Уходите.

 Почему вы не поставите капельницу?  Мать кудахтала, суетилась и плакала у кровати почти всю ночь.  Она ужасно выглядит! Даже сесть не может.

 Поверьте, для самой Сары лучше не засыпать.

Все происходило в БИТблоке интенсивной терапии. Они хотели точно знать, сколько таблеток она приняла. Сара прислушивалась к разговору медперсонала с матерью. Явно проводятся анализы, чтобы определить количество принятых таблеток, но на это требуется время, и будет гораздо проще, объясняли они, если Сара просто ответит.

Сару охватывает такая усталость и оцепенение, что на чувство вины нет сил. Она уже умаялась чувствовать винуи хочет только, чтобы ее оставили в покое.

Мать рассказывает медсестрам, что в последний раз они попадали в больницу с подозрением на астму, когда Сара была в начальной школе. И родителям позволяли спать в игровой комнате рядом с детской палатой. Они спали на матрасах прямо на полу, хотя некоторым досталась роскошьраскладушки.

Теперь нет ни матрасов, ни кровати. Маргарет провела ночь как привидениекаждые несколько часов прохаживалась, чтобы размять ноги, от зеленого пластикового кресла у кровати Сары до закрытого кафетерия с мутным кофе и закусками из автомата.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Популярные книги автора