Уоллес Эдгар - Союз Радостных Рук стр 25.

Шрифт
Фон

 Я вышел только затем, чтобы сорвать себе пару цветочков,  пояснил Джоэ.  Ты знаешь, Клифф, в цветах есть что-то чудесное, приводящее меня в благое расположение духа. Ты занят своим делом, ты шпионишь, а я при мысли, что могу очутиться на лугу, где цветут колокольчики

 Уже не сезон для колокольчиков!  холодно возразил Клиффорд.  По-видимому, ты имеешь в виду львиный зев.

 Нет, нет, колокольчики!  решительно запротестовал старик.  Они росли у дерева и, Клифф  Старик закашлялся.  Я встретил самую красивую девушку в мире.

Клиффорд пристально посмотрел на него, и Брай залился краской.

Неужели это смелый искатель приключений, обладавший железной волей? Человек, который был нищим и достиг богатства своим упорством и презрением к закону. Клиффорд онемел от удивления.

 А почему бы и нет?  задорно осведомился Джоэ.  Я еще не стар, мне не так давно перевалило за пятьдесят.  В словах этих таился вызов, но Клиффорд не обратил на это внимания.  Очень многие не поверили бы, что мне уже пятьдесят.

 Ты столетний старый грешник, а по уму тебе нельзя дать и десяти лет,  ответил добродушно Клиффорд.  Кто она такая, эта девушка, Джоэ?

 Этого я не знаю. Прекрасная девушка с чудесной фигурой. Несколько рыжевата, но это свидетельствует о том, что она умница. Ах, что за девушка!

И он восторженно покрутил головой.

 Чудесная фигура? Быть может, она полновата?  неожиданно резко осведомился Клиффорд.

 Нет, она очень хорошо сложена,  уклонился от прямого ответа Джоэ.  И молода. Ей не больше двадцати пяти лет. И какой цвет лица! Клифф, на ее щеках цветут розы!

 Ты, по-видимому, хочешь сказать, что она краснощекая?  переспросил не питавший склонности к романтизму Лайн и расхохотался.  Ты не спросил, как ее зовут?

 Нет, я этого не сделал. Ведь это дурной тонни с того ни с сего спрашивать девушку, как ее зовут!

 Если бы ты ее спросил, то она ответила бы тебе, что ее зовут Мабель Нарз.

Лицо Брая вытянулось.

 Мабель Нарз?  спросил он, и в голосе его зазвучало смущение.  Что? Моя племянница?

 Она в столь же малой степени твоя племянница, как я твой дядя,  сказал Клиффорд.  Ваш род имеет ряд ответвлений. Она приходится тебе кузиной в девятнадцатой степени родства. Седьмая вода на киселе. Ваше родство настолько отдаленное, что для того, чтобы его установить, надо запастись подзорной трубой. Но, Джоэ, в твои годы!

 Пятьдесят!  пробормотал Джоэ.  Но зато в мои годы мужчины более постоянны!

 Я надеюсь, что ты не сказал ей, кто ты?

 Нет, я только намекнул, что мне не приходится заботиться о средствах на жизнь.

 Значит, ты ей сказал, что богат? И что же, ее глаза не разгорелись, когда она узнала об этом?

 Что ты хочешь этим сказать?  спросил Джоэ, защищаясь от нападок.

 Ты выжил из ума,  решил Клиффорд.  А как поживает кули?

 Спасибо, хорошо. Он все время молил отпустить его, но я этого не сделал.

 Сегодня вечером он может убираться отсюда. Когда я вспоминаю о нем, меня охватывает тоска по хорошей бамбуковой трости и обычаям Юньнаня. Я полагаю, тебе известно, что он хотел, чтобы мы задохнулись. Сегодня утром я обнаружил сверток серы, который он пытался подбросить нам в трубу.

Клиффорд прошел в ванную навестить своего пленника.

Кули, по-видимому, был мирно настроен. Он забился в угол и закутался в одеяло. Лайн осмотрел рану. К его изумлению, она затянулась.

 Отпустите меня до захода солнца,  попросил кули.  Я чужой человек в этой стране, и в темноте мне будет нелегко найти дорогу в город.

Что-то в поведении кули показалось подозрительным Клиффорду. Он вспомнил о том, что ему сообщил Джоэ.

 Я вижу, ты хочешь поскорее выбраться отсюда,  сказал он.  Почему?

Кули смущенно опустил глаза.

 Ты боишься?

Китаец по-прежнему смотрел в пол.

 Ты боишься, как бы тебе не пришлось умереть этой ночью?

На сей раз вопрос попал в цель. Китаец испуганно вздрогнул и с ужасом поднял глаза на Лайна.

 Говорят, что ты дьявол и можешь читать в сердцах людей. То, что ты сказал,  и в его голосе зазвучало отчаяние,  правда. Я боюсь умереть, если останусь на ночь в твоем доме.

Клиффорд присвистнул:

 В котором часу ты боишься умереть?

 Через два часа после восхода луны,  ответил не колеблясь кули, и Клиффорд кивнул.

 А теперь ты свободен. Можешь идти.  И он указал ему путь на Лондон. Вернувшись к Джоэ, он сообщил новость, выведанную у кули.

 Наступление произойдет сегодня. Что нам делать? Мы могли бы позвонить в соседний город и вызвать на помощь роту солдат, мы могли бы сообщить в полицейское управление и тем самым взять на себя ответственность за жизнь этих уважаемых немолодых людей. Но мы могли бы и сами отразить нападение.

Клиффорд Лэйн отнесся к происходящему с юмором. И расхохотался. Его лицо покраснело, на глазах выступили слезы. А когда Клиффорд Лэйн безудержно смеялся, это означало, что кому-то следовало остерегаться.

24

Слаттерс-коттедж и Сунни-Лодж находились в одной миле от Суннингделя. Они были расположены в пустынном месте, несмотря на то, что в сотнях метров от них проходило шоссе на Портсмут. Ближайший сосед Клиффорда редко бывал здесь. Он был родом из Ланкашира и предпочитал жить среди своих земляков.

По другую сторону Слаттерс-коттеджа находился огромный участок, принадлежавший какому-то обществу.

 Я думаю, что они попытаются похитить у меня из бумажника документ. По-видимому, произойдет перестрелка. Если делом руководит Спедуэлл, а он у них начальник штаба, то будут применены глушители.

К вечеру небо покрылось облаками и стало душно. Солнце исчезло за тучами. Клиффорд Лайн отправился в СунниЛодж. Но он не вошел в дом, полагая, что у Стефена Нарза нет желания видеть его. Вместо этого он без разрешения углубился в парк и нашел Джоан на теннисной площадке.

Вкратце рассказал он ей о предпринятых мерах предосторожности:

 Я думаю, что к концу недели опасность минует. Мне удалось заинтересовать министерство иностранных дел и вывести из спячки Скотланд-Ярд.

 Я никак не могу понять, из-за чего, собственно, весь этот шум,  заметила она.  Насколько мне известно, все сводится к тому, что Фэн Су хочет раздобыть еще одну акцию.

Он кивнул.

 Но почему ему нужна эта акция? Мистер Нарз пытался было мне объяснить, но я ничего не поняла.

Они шли по аллее. Из дома Нарза их нельзя было заметить.

 Я всегда предполагал, что Джоэ выкинет какую-нибудь глупость. То, что вы называете основными акциями, на самом деле паи на право участия в управлении компанией. Двадцать пять акций находились у меня, остальные двадцать четыреу Джоэ. При этом устанавливался такой порядок, при котором в случае смерти одного из нас акции переходят к компаньону. Когда я уехал по делам в Пекин, я неожиданно получил телеграмму от Джоэ. Он запрашивал меня, не буду ли я возражать против того, чтобы отец Фэн Су получил несколько акций. К несчастью, перед отъездом из Сянтаня я выдал Джоэ доверенность. Когда я вернулся, то обнаружил, что Джоэ не только отдал девять акций этому китайцу, но и поделил остальные сорок поровну между мною и им.

Джоан все поняла:

 Но, мистер Лайн, из-за чего все эти волнения? Большинство акций у вас, и вы не собираетесь их ни продавать, ни уступать.

Горькая усмешка скривила губы Клиффорда.

 Я ведь уже говорил, что в случае смерти одного из владельцев акций они переходят к другому. И теперь у Фэн Су двоякая возможность добиться своего. Или он путем каких-либо интриг добьется того, что я ему отдам недостающую акцию, или  Он не закончил фразу.

 Или он убьет вас,  спокойно сказала она. Он кивнул.

 Ему начинает изменять удача,  продолжал Лайн.  Если он убьет меня этой ночью, то его попросту арестуют. Но как бы он ни был хитер, он все же продолжает оставаться китайцем и думает по-китайски. И это его погубит. Он разрабатывает грандиозные планы и считает их непогрешимыми. Он не допускает мысли, что их можно разрушить.

Несколько мгновений они шли молча. Затем она спросила:

 А если ему удастся похитить меняэто звучит несколько патетически,  что произойдет?

 Мне придется рассчитаться с ним, и он знает, что я это сделаю.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора