Уоллес Эдгар - Редакция «Дурной славы» стр 4.

Шрифт
Фон

Речь шла о Монтегю, об этом вымогателе, за которым тщетно охотились лучшие полицейские Европы. И столь же несомненным было то, что у обоих собеседников, стоявших на улице, одновременно зародился план пошантажировать Феллока или предать его.

Мистер Т. Б. Смит также жил на Бреклей-сквер. Он был одним из высших чиновников Скотленд-Ярда и жаждал накрыть Монтегю Феллока. Фаррингтон был в достаточной степени осведомлен об этом, и ему было ясно, что служило предметом горячей беседы, происходившей у его дома.

 Я тебе говорю,  снова подал голос один из стоявших около дома,  что я все выяснил и принял все меры для того, чтобы повидать месье

 В таком случае пойдем вместе,  возразил второй,  я никому не доверяю и менее всего склонен доверять неаполитанцу

* * *

Полицейский Хеббит, как выяснилось в дальнейшемво время следствия, не слышал спора. Он категорически заявил:

 Я не слышал ничего особенного.

Неожиданно прогремели два выстрела.

Несомненно было, что выстрелы эти были произведены из одного или двух браунингов, и затем прозвучал резкий полицейский свисток. Полицейский Хеббит поспешил по направлению, откуда доносились выстрелы, на ходу подымая тревогу.

Прибежав к месту происшествия, он увидел перед собой трех человек. Двое были распростерты на мостовой, а рядом с ними стоял третиймистер Фаррингтон, в испуге взиравший на происшедшее. В зубах он держал свисток, а пронизывающий ветер трепал полы его серого халата.

Через десять минут на месте происшествия появился Смит. Ко времени его появления возле дома Фаррингтона собралась большая толпа народа, из окон выглядывали любопытные.

 Они мертвы,  доложил полицейский.

Смит осмотрел распростертые телане было никаких сомнений в том, что это были иностранцы. Одни из них был хорошо одет, в то время как на другом был потрепанный фрак официанта, скрытый длиннополым дорожным, наглухо застегнутым пальто.

Оба тела лежали рядом. Один из убитых рухнул на спину, другой упал лицом вниз. Полицейский, убедившись в том, что незнакомец мертв, оставил его в таком положении.

Полицейский кордон удерживал любопытных в почтительном отдалении, в то время как начальник тайной полиции Смит принялся знакомиться с обстановкой, в которой произошло преступление. Когда трупы были перенесены в вызванную карету «скорой помощи», Смит подошел к дрожавшему от холода Фаррингтону.

 Разрешите просить вас последовать за мною наверх,  обратился к шефу полиции смущенный миллионер.  Я хотел бы вам рассказать о том, что мне известно по этому делу.

Войдя в помещение, Смит, у которого обоняние было необычайно развито, обратил внимание на легкий аромат, несколько необычный для вестибюля, но и виду не подал, что его что-то смутило. Он был сдержанным и корректным джентльменом.

Мистера Фаррингтона он знал, да и кто не знал Фаррингтона, этого непомерно богатого человека.

 Ваша дочь  начал он.

 Вы хотели сказатьприемная дочь,  внес поправку Фаррингтон, включая свет в комнатах.  Ее нет дома. Она осталась на ночь у своей подруги, леди Констанции Дэкс. Вы знаете эту даму?

Смит кивнул головой.

 К сожалению, я могу вам сообщить очень немного,  заметил Фаррингтон. Он был бледен и продолжал дрожать.

Состояние его как нельзя более соответствовало состоянию добропорядочного гражданина, уважающего закон и по воле судьбы ставшего свидетелем убийства.

 Я услышал голоса,  сказал он,  и направился к дверям. У меня было намерение позвать полицейского, но прежде чем я это сделал, раздались два выстрела, я отворил дверь и увидел, что оба человека рухнули на мостовую. В таком положении их и обнаружил полицейский.

 О чем они беседовали у вашей двери?

Фаррингтон заколебался.

 Я надеюсь, что мне не придется предстать в роли свидетеля перед судом?  осведомился он.

После того, как Смит обнадежил его, что ему удастся избегнуть этой участи, миллионер заговорил.

 Они говорили о небезызвестном Монтегю Феллоке Один из них угрожал выдать его полиции.

 Да,  заметил Смит. И это «да» прозвучало так, словно он подозревал это обстоятельство и в том, что сообщил ему миллионер, не было для него ничего нового.

 А кто был третий?  неожиданно спросил он.

Фаррингтон слегка покраснел.

 Третий?  спросил он.

 Да, я осведомляюсь о третьем, о том, кто застрелил этих двух людей. Несмотря на то, что я обнаружил около трупов два револьвера, из этих револьверов не было произведено выстрелов. Поэтому я убежден в том, что в этом происшествии замешан третий. Вы не будете возражать против того, чтобы я обыскал ваш дом?

Легкая улыбка показалась на лице миллионера.

 Разумеется, у меня нет никаких возражений против этого. С чего вы желали бы начать осмотр дома?

 Я начну его с подвального помещенияс кухни.

Фаррингтон отвел сыщика в нижний этаж по черной лестнице и включил свет.

В кухне не было никаких следов присутствия постороннего лица.

 Вот дверь в погреб,  сказал Фаррингтон.  Здесь находится кладовая, а вот и дверь в сени. Дверь заперта.

Смит нажал на ручку двери, и дверь поддалась под его нажимом.

 Вы видите, что она не заперта,  заметил он и прошел в темные сени.

 Это погрешность дворецкого,  ответил изумленный миллионер.  Я отдал строжайший приказ запирать все двери. Если вы продолжите осмотр, то увидите, что дверь на двор заперта и взята на цепочку.

Сыщик осветил дверь карманным фонариком.

 Мне кажется, что это не так. Дверь лишь затворена.

Мистер Фаррингтон был вне себя.

 Она не заперта?  воскликнул он.

Смит вышел на маленький дворик. Небольшая, в несколько ступенек лестница вела на улицу. Он осветил ее фонарем и неожиданно заметил на одной из ступеней что-то блестящее. Подняв блестящий предмет, он увидел, что это небольшой золотой флакончик, выпавший, очевидно, из дамской сумки. Сыщик поднес его к носу.

 Да, это он и есть,  пробормотал он.

 Что вы сказали?  подозрительно осведомился миллионер.

 Я имею в виду аромат, который я уловил, войдя в вестибюль. Это совсем особенный аромат.  Он снова понюхал флакон.  Скажите, эта безделушка принадлежит вашему приемышу?

Фаррингтон решительно закачал головой.

 Дорис никогда в жизни не была здесь,  сказал он,  к тому же она ненавидит духи.

Смит спокойно опустил флакон в карман и продолжал осмотр. Однако все его попытки установить что-либо оказались тщетными, и он последовал за миллионером в его кабинет.

 Какого вы мнения обо всем происшедшем,  спросил сыщика миллионер.

Смит не сразу ответил на этот вопрос. Прежде он подошел к окну и выглянул на улицу. Толпа, привлеченная происшествием, постепенно рассеялась. Туман, нависший над городом, сгустился и окутал фонари, казавшиеся большими желтыми смутно мерцавшими шарами.

 Мне кажется, что наконец-то мне удалось напасть на след Монтегю Феллока.

Фаррингтон с изумлением взглянул на него.

 Вы это говорите серьезно?  спросил он.

Сыщик кивнул головой.

 Что вы скажете о двери, оказавшейся отпертой? Там, должно быть, был кто-то из посторонних,  воскликнул Фаррингтон.  Неужели вы предполагаете, что Монтегю Феллок сегодня находился в этом доме?

Смит снова кивнул головой.

Наступило короткое молчание.

 Он пытался меня шантажировать,  задумчиво сказал Фаррингтон,  но я не думаю

Сыщик застегнул пальто.

 Мне предстоит еще одна неприятная задача: я должен осмотреть тела убитых.

Фаррингтон содрогнулся.

 Это ужасно,  прохрипел он.

Смит оглядел роскошно обставленный кабинет. С потолка свисала серебряная люстра, и свет многочисленных электрических лампочек мерцал и дробился в хрустальных подвесках. Стены были отделаны панелью, а в массивном чугунном камине весело потрескивали дрова. Пол был устлан персидским ковром. На стенах висело несколько картин, и каждая из них стоила состояния.

На письменном столе стояла фотографиято был портрет молодой женщины во всем расцвете ее красоты и молодости.

 Прошу прощения,  сказал Смит и направился к письменному столу.  Это?..

 Это,  поспешил ответить миллионер,  леди Констанция Дэкс. Она очень дружна с моей приемной дочерью.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке