Через несколько мгновений в подвальную комнату вошел Смит в сопровождении трех полицейских, но ничто не указывало на то, что Полтаво несколько мгновений тому назад находился в этой комнате.
Полтаво принужден был ожидать во мраке своей участи. Он находился в маленькой нише, с трудом дышал и при всем желании не мог обнаружить какой-нибудь выход, кроме того, через который его сюда доставили.
Двадцать минут, которые он провел в этом тайнике, показались ему вечностью. Наконец дверь снова растворилась, и его окликнул Фаррингтон.
Он спустился вниз в сопровождении своего верного помощника Фолла и одноглазого итальянца.
Полтаво вспомнил, что он видел этого человека на силовой станции, которую он как-то осматривал.
Комната несколько изменилась за время его отсутствия, и насторожившийся Полтаво сразу подметил происшедшую перемену. Стол был отодвинут в сторону и открыл доступ к приделанному к полу массивному стулу.
При первом своем посещении этой комнаты Полтаво обратил внимание на своеобразное кресло и на то, что оно было плотно прикреплено к полу.
Фолл и итальянец подхватили пленника и, грубо волоча за собой, подтащили к стулу.
Что вы собираетесь делать? вскричал Полтаво и мертвенно побледнел.
Это вы сейчас узнаете.
Они сняли с него наручники и крепко привязали ремнями к стулу.
Полтаво видел перед собой мрачно улыбавшегося Фаррингтона. Лицо его казалось окаменевшей маской. Ни один мускул не двинулся на нем, глаза мрачно смотрели на предателя. Доктор Фолл опустился рядом с ним на колени, и Полтаво уловил треск разрываемой ткани. Это Фолл разорвал его штанину.
Что все это значит? Что за шутки?! вскричал Полтаво, пытаясь подавить обуявший его страх.
Но его никто не удостоил ответа.
Со все возрастающим ужасом следил Полтаво за действиями своих мучителей. К чему были все эти приготовления? Не обращая внимания на его вопросы, оба сообщника продолжали прикреплять к его рукам какие-то странные аппараты. Полтаво почувствовал прикосновение холодного металла, но ему все еще было неясно, что хотели с ним сделать. Он и не подозревал, какое жестокое решение приняли его бывшие сообщники.
Мистер Фаррингтон, взмолился Полтаво, я признаю, что игра моя проиграна.
Это верно, подтвердил Фаррингтон.
То были первые произнесенные им слова.
Дайте мне немного денег, чтобы я смог покинуть страну, и клянусь, что я никогда больше не встану на вашем пути.
Мой друг, я слишком долго доверял вам. Вы впутывались в мои дела при каждом удобном случае. Вы обманывали меня постоянно. И теперь я твердо решил обезвредить вас и лишить вас возможности в дальнейшем мешать мне.
Что означают эти приготовления? спросил Полтаво, и безграничный страх засветился в его глазах.
Лишь теперь он заметил, что от металлических пластинок, прикрепленных к его рукам и ногам, шли толстые провода в зеленой обмотке. Они уходили в контакт прикрепленный к стене. Полтаво испустил отчаянный вопльон понял, что ему предстояло.
Боже! Неужели вы меня убьете?
Фаррингтон медленно кивнул головой.
Мы безболезненно лишим вас жизни, Полтаво. Для того, чтобы мы могли продолжать жить, вы должны умереть, но мы избавим вас от излишних мучений.
Неужели вы убьете меня электрическим током? простонал, корчась, Полтаво. Его голос утратил свою звонкость, он едва хрипел. Скажите, что это шутка, Что это неправда скажите, что вы не убьете меня, Фаррингтон. Это ужасно! Это невозможно! Дайте мне возможность жить дайте мне револьвер или нождайте мне возможность сразиться с вами, защищать свою жизнь. Сделайте со мной все, что вам угодно. Передайте меня полиции. Но только не это! Бога ради, не убивайте меня!
Доктор нагнулся к полу, поднял кожаный шлем и бережно надел его на Полтаво, который обезумел от страха.
Не делайте этого, Фаррингтон! молил он. Не делайте этого! Клянусь вам, я не предам вас!
Фаррингтон кивнул Фоллу, доктор подошел к стене и положил руку на выключатель.
Я не предам вас звучал голос Полтаво из-под шлема. Дайте мне возможность я клянусь клян
И Полтаво внезапно замолк. Фолл повернул черный выключатель, и мгновенная смерть прервала мучения несчастного Полтаво, который окончил свой жизненный путь. Они освободили его тело, которое безжизненно поникло на стуле.
Так погиб Полтавоавантюрист и негодяй умер в полном расцвете своих сил!
Фаррингтон мрачно поглядел на труп. Он хотел что-то сказать, но в это мгновение резкий голос за его спиной повелительно скомандовал:
Руки вверх!
Каменная дверь, через которую Полтаво был доставлен в Таинственный Дом, распахнулась, и на пороге стоял с наведенным на преступников револьвером Смит. За его спиной виднелся Эла.
Глава 19ТАЙНА МЕДАЛЬОНА
Осмотр Таинственного Дома не удовлетворил Смита. Впрочем, он и не надеялся обнаружить что-либо значительное. Он был подготовлен к тому, что эти смелые и умные преступники примут все меры к сокрытию следов своих преступлений.
Что же мы предпримем теперь? спросил Эла, когда они снова покинули Таинственный Дом.
Мы вернемся в Мор-коттедж, сказал Смит. Я убежден, что ключ к тайне мы найдем там. Несомненно, что из коттеджа в Таинственный Дом ведет подземный ход. Этим путем были похищены и леди Констанция и Полтаво. Если нужно будет, я разнесу в щепы деревянную обшивку всего первого этажа. Я должен отыскать потайной ход в дом Фаррингтона.
Полчаса спустя детективы внимательно осматривали комнату, из которой исчез Полтаво. Они просверлили в разных местах деревянную обшивку и ознакомились с каждой стеной и перегородкой.
Это безнадежная затея, сказал Смит, обнаружив, что деревянная обшивка комнат была прикреплена на металлических пластинах. Мы должны вызвать из города специальных рабочих, которые помогли бы нам разобрать обшивку.
И он задумчиво вытащил из кармана маленький медальон и снова раскрыл его.
Это совершеннейший абсурд, сказал он и беспомощно расхохотался. В этих несложных словах заключена разгадка тайны, и самые мудрые умы Скотленд-Ярда бессильны проникнуть в их смысл.
Боже, храни короля! печально прошептал Эла. Хотел бы я знать, что это означает.
Неожиданно Смита осенила мысль, и он указал на рояль. Поспешив к инструменту, он взял аккорд. В тишине дома гулко прозвучали звуки рояля. По-видимому, рояль давно не настраивали.
Я попытаюсь сыграть гимн. «Боже, храни короля», сказал Смит, и глаза его заблестели от возбуждения. Мне кажется, что разгадка тайны кроется в этом.
Он медленно сыграл гимн и оглянулся по сторонам.
Его ожидало разочарование. Ничто не свидетельствовало о том, что он напал на разгадку.
Попробуйте сыграть его вторично в другой тональности, предложил Эла.
И снова Смит заиграл английский национальный гимн.
Одновременно с последними аккордами раздался легкий треск в стене. Смит вскочил. Она из планок деревянной обшивки отодвинулась. На мгновение оба сыщика застыли, удивленно глядя друг на друга. Они были одни в доме, остальные полицейские расположились вокруг Таинственного Дома.
Смит достал из кармана фонарик и направился в темную нишу, открывшуюся за планкой.
Я пройду туда один и посмотрю, в чем там дело, сказал он.
Мне кажется, было бы лучше, если бы мы отправились туда вдвоем, мрачно заметил Эла.
Вот электрический выключатель.
Смит включил свет и потушил фонарик.
При электрическом свете он рассмотрел, что находится в небольшой кабинке лифта.
Здесь, должно быть, имеются рычаги управления. Попытаемся повернуть этот выключатель.
Он повернул выключатель, и кабинка начала опускаться вниз. Прошло еще мгновениеи лифт остановился. Оба полицейские покинули кабинку и огляделись по сторонам.
Мы находимся в заброшенной шахте, пояснил Смит. В самом деле гениальная идея.
Он провел фонариком вдоль стен и обнаружил выключатели. Прикоснувшись к ним, он включил фонари.
Черт побери! У них имеется даже подземный трамвай! Ловко все устроено! в восхищении воскликнул Эла.
И словно ожидая полицейских, в конце рельс стояла небольшая каретка. Прошло пара минут, и Смит со своим помощником подъехали к противоположному концу галереи. Затем они прошли во второй лифт.