Эван Хантер - Ружье стр 34.

Шрифт
Фон

 Послушайте, я

Полицейский толкнул его. Он только что вышел на дежурство, был явно не в духе и не собирался тратить время на болтовню с подозрительной личностью, которая выглядела так, словно замышляла ограбление.

 Шагай!  сердито сказал он.  Давай-давай, вали отсюда.

 Послушайте,  повторил Мейер, и улыбка исчезла с его лица,  дело в том, что я

 Тебе что, повыступать захотелось?!  рыкнул патрульный, схватил Мейера за рукав и рванул на себя.

В этот момент Маргарет Рэдфилд скрылась за углом.

Он увидел, как она вышла из-за угла. Несмотря на дождь, он узнал ее и собаку сразу же.

Он вытер ладони о плащ и только потом понял, что плащ еще мокрее.

"Я убью тебя лучше, чем других,  подумал он.  Так и знай, ты, сука!"

Он больше не сдерживал дыхания, его сердце бешено заколотилось, руки начали дрожать. Он снова выглянул из-за парапета и увидел, как она неторопливо идет по улице.

Дул сильный ветер. Он должен сделать поправку на ветер.

Он стер капли дождя с ресниц.

Вскинул винтовку к плечу.

Взял на прицел фонарный столб и замер.

Ну давай, подумал он.

Иди сюда.

Ближе, ближе, черт бы тебя побрал!

 Я детектив,  спокойно сказал Мейер.  Отпустите рукав.

Вместо этого полицейский заломил ему руку за спину и начал обыскивать. Конечно же, револьвер он обнаружил сразу.

 Разрешение на него у тебя есть?  спросил он, в то время как Мейер в отчаянии прислушивался к удаляющимся шагам Маргарет.

 Идиот чертов!  прошипел Мейер полицейскому.  Хочешь, чтобы тебя перевели в Беттаун? А ну верни револьвер!

Патрульный вдруг уловил в голосе Мейера некую начальственную нотку и еще что-то, мгновенно подсказавшее ему, что если он не отстанет от этого лысого, то, чего доброго, действительно угодит в Беттаун. Он тут же протянул ему револьвер и извиняющимся тоном произнес:

 Вы же понимаете

Но Мейеру было не до извинений, он даже не слышал его слов. Добежав до угла, он увидел Маргаретона прошла полквартала и остановилась, пока терьер топтался у фонарного столба на обочине. Мейер последовал за ней, двигаясь короткими перебежками от парадного к парадному. Он находился примерно в ста футах от нее, когда она неожиданно упала.

Выстрела он не слышал.

Она беззвучно осела на тротуар, и отсутствие звука только подчеркивало весь ужас происходящего, потому что Мейер знал, что в нее стреляли, но по-прежнему понятия не имел, где прячется снайпер. Он бросился к ней, остановился, посмотрел на крыши домов на другой стороне улицы и неожиданно понял, что стреляли с одной из них. Терьер залаял, нет, завыл,  его одинокий тоскливый вой напоминал заунывный плач койота.

"Женщина,  подумал Мейер.  Скорее к женщине!"

Нет-нет, сначала на крышу. Скорее на крышу!

Он остановился как вкопанный посреди улицы.

Убийца где-то там, наверху, подумал он, и на секунду его мозг перестал соображать. Вокруг хлестал дождь, перед ним на тротуаре лежала Маргарет Рэдфилд, собака выла, любопытствующий патрульный вышел из-за угла, но Мейер ничего не соображал, он не знал, что делать и куда бежать.

Ни о чем не думая, делая это совершенно автоматически, он рванулся к двери ближайшего к фонарю дома, потому что скорее всего оттуда и стреляли. Потом застыл на месте, на секунду закрыл глаза, постарался сосредоточиться и буквально заставил себя понять, что убийца не спустится в этом квартале, он будет уходить по крышам и попытается скрыться либо на авеню, либо на следующем перекрестке. Выхватив револьвер, он бросился бежать, поскользнулся на мокром асфальте, чудом удержав равновесие, заверил за угол, пронесся мимо пожарного гидранта, остановился и посмотрел на окна Рэдфилдов. У Рэдфилдов горел свет, на улице никого не было.'

"Где же ты?"подумал Мейер.

Он ждал, не обращая внимания на дождь.

Когда патрульный обнаружил тело Маргарет Рэдфилд и попытался приблизиться, терьер с рычанием бросился на него. Патрульный пнул пса в бок носком тяжелого ботинка, схватил запястье Маргарет и нащупал ее пульс. По ее руке из раны на плече стекала кровь. Она была в жутком состоянии, шел дождь, и патрульного мучила изжога, но у него хватило ума сообразить, что она жива. Он тут же позвонил в ближайшую больницу и вызвал "скорую".

Снайпер не появился на улице там, где его ждал Мейер. Да и сам Мейер уже не думал, что снайпер все еще прячется на одной из крыш. Нет, он ошибся. Снайпер скрылся куда-то еще, поглощенный дождем и темнотой, готовый к новым убийствам.

Засовывая револьвер в кобуру, Мейер услышал сирену приближающейся "скорой" и уныло подумална сколько ошибок имеет право полицейский? ^

Глава 18

Больница была еле видна за медленными ровными потоками дождя, такими же серыми, как и ее стены. Детективы приехали туда в час ночи, оставили машину на стоянке, подошли к окошку регистратуры и узнали у дежурной медсестры, что миссис Рэдфилд находится в 407-й палате.

 г Мистер Рэдфилд уже приехал?  спросил Мейер.

 Да, он наверху,  ответила медсестра.  И ее доктор тоже там. Вам надо будет узнать у него, можно ли говорить с пациенткой.

 Мы так и сделаем,  заверил ее Карелла.

Они подошли к Лифту. Карелла нажал кнопку вызова и сказал:

 Ты смотри, быстро же он примчался.

 Когда я позвонил ему в дверь, чтобы сказать, что его жена ранена, он был в душе,  ответил Мейер.  Он принимает душ каждый вечер перед сном. Это объясняет, почему в окне ванной горел свет.

 И как он отреагировал?

 Открыл дверь в халате, мокрый, весь пол водом закапал. Сказал, что ему надо было самому вывести собаку.

 И все?

 Все. Потом спросил, где его жена, и сказал, что сейчас оденется и поедет к ней.

Они поднялись на лифте на четвертый этаж и остановились в коридоре у 407-й палаты. Минут через десять оттуда вышел седой человек лет шестидесяти, посмотрел на часы и заторопился к лифтам.

 Сэр,  окликнул его Карелла.

Человек обернулся.

 Сэр, вы доктор миссис Рэдфилд?

 Да,  ответил тот.  Доктор Фидио.

 Я детектив Карелла из Восемьдесят седьмого участка. А это мой коллега, детектив Мейер.

 Рад с вами познакомиться,  сказал Фидио, обмениваясь с детективами рукопожатиями.

 Мы бы хотели задать миссис Рэдфилд несколько вопросов. Как вы считаете, это возможно?

 Ну-ну,  неуверенно протянул Фидио,  я только что дал ей успокоительное. Оно может начать действовать в любую минуту. Если ваши вопросы-не. займут много времени

 Мы постараемся долго не задерживаться,  пообещал Карелла.

 Да уж, пожалуйста,  кивнул Фидио и, помолчав, добавил:Поверьте, я понимаю всю серьезность' того, что произошло, но все же постарайтесь не переутомлять Маргарет. Она выживет, но ей для этого понадобятся все силы.

 Да, сэр, мы понимаем.

 И Льюису тоже. Я знаю, задавать вопросыэто ваша работа, но ему столько пришлось пережить за последний месяц, а теперь еше и эта беда с Маргарет

 За последний месяц?  переспросил Карелла.

 Да.

 А, вы хотите сказать, он волновался за Маргарет.

 Да.

 Еще бы! Представляю, чего это ему стоило!  сказал Карелла.  Когда знаешь, что где-то разгуливает снайпер, и каждую минуту ждешь, что

 Да-да, разумеется, и- это тоже.

Мейер подозрительно посмотрел на Фидио. Он подернулся к Карелле и увидел, что тот тоже очень пристально смотрит на доктора.

 Что значит ь- "тоже"!  тихо спросил Карелла.

 Что конкретно вы имели в виду?  добавил Мейер.

 Ну, как все это дело вокруг Маргарет.

 Какое дело, доктор?

 Вряд ли оно имеет отношение к вашему делу, джентльмены.

В Маргарет Рэдфилд сегодня стреляли и чуть не убили. Это личное дело семьи Рэдфилд,  он покосился на часы.  Если вы собираетесь допросить ее, то вам лучше поторопиться. Это успокоительное

 Доктор Фидио, мне кажется, это нам решать, что имеет отношение к делу, а что нет. Что беспокоило Льюиса Рэдфилда?

Доктор Фидио глубоко вздохнул, посмотрел на лица детективов, еще раз вздохнул и рассказал им все, что они хотели знать.

Когда они вошли в палату, Маргарет Рэдфилд спала. Ее муж, с ошеломленным выражением лица, сидел на стуле рядом с кроватью, печально глядя на Маргарет. Его черный плащ висел на спинке соседнего стула.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора