Эван Хантер - Занятие не для дилетантов стр 37.

Шрифт
Фон

 Пусть мистер Колхаун поступает, как сочтет нужным.

 У меня к вам следующее предложение,  продолжил Парнелл.  Мы не подаем в суд. Вы отказываетесь от попыток

 Каких попыток?  спросил шериф.

Парнелл не нашелся с ответом, но на помощь ему пришел Колхаун.

 Попыток нажить политический капитал на несчастном случае в моей конюшне.

Шериф повернулся к Лоррейн.

 Я хочу спросить мисс Колхаун, действительно ли она отправилась на прогулку после того, как поставила машину у конюшни, как она говорила мне?

Лоррейн глубоко затянулась сигаретой, выпустила струю дыма.

 Отец, можешь, наконец, ты прекратить это безобразие?

 Видите ли, мисс,  продолжал шериф,  вон там, у зеленой изгороди, расстелена газета, на которой кто-то сидел. К газете по мягкой земле ведут следы, причем шла женщина в туфлях на высоких каблуках. А около газеты валяется дюжина окурков. Сигареты, кстати, той же марки, что курит мисс Колхаун. А по газете без труда можно определить, когда ее расстелили. Это вчерашний номер, в котором печатаются результаты скачек, и купила его мисс Колхаун аккурат перед тем, как уехать из Города.

 Это абсурд,  спокойно ответила Лоррейн.

 Что ж, мадам, возможно, абсурд, но, возможно, и нет. Следы очень отчетливы и оставлены точно такими же туфлями, как на вас.

 Святой Боже,  негодующе воскликнула Лоррейн.  Неужели я должна отчитываться за каждый шаг? С чего мне помнить, ходила я вдоль этой изгороди или нет? Я здесь живу, могла и пройтись. Если вы нашли мои следы, так я могла оставить их неделю назад.

 Нет, они не недельной давности,  возразил шериф.  Они вчерашние, после дождя, который размягчил землю. И газета указывает, что ходили вы здесь вчера, после пяти вечера. А теперь будьте откровенны и скажите

 Минуточку, минуточку,  вкрадчиво прервал его Делано.  Мистер Парнелл протянул вам оливковую ветвь, шериф. Давайте простим друг друга. Мой клиент совсем не заинтересован в том, чтобы судиться с вами из-за нанесенного ему урона, но в том, что он выиграет процесс, сомнений нет. Теперь же, раз уж он хочет отказаться от иска, мы может рассчитывать, что и вы пройдете свою половину пути.

 Фактыупрямая вещь,  не уступал шериф.  И я хочу отделить истину от вымысла. Еще один вопрос я хочу задать мисс Эдрайн. В письме погибшей говорится, что она хотела бы узнать адрес мужчины, с которым когда-то встречалась. Кто этот мужчина?

 Студент. Она встретила его год назад, на каникулах.

 Как его зовут?

 Святой Боже!  нетерпеливо воскликнул Колхаун.  Не поставить ли на этом точку? Ну к чему такое упрямство?

 Как его зовут?  повторил шериф.

 Едва ли вы слышали о нем, шериф. Обычный студент, его родители одно время жили в Канзас-Сити. Зовут его Френк Гарвин.

 Френк Гарвин!  ахнула Лоррейн.  Я его знаю. Он мой близкий друг.

 Друг семьи,  торопливо добавил Карл Колхаун.

 И я знаю его уже несколько лет,  подал голос Парнелл.

Мэй Эдрайн словно и не заметила, какой эффект произвели ее слова.

 Я собиралась поискать адрес Гарвина. Правда, не знала, где. Эстелл никак не могла забыть его, хотя после их встречи прошел год. Влюбилась, наверное. С другой стороны, он учился на юридическом факультете, так что Эстелл, возможно, просто хотела с ним посоветоваться как с адвокатом.

 Послушайте, шериф,  властно вмешался Оскар Делано.  Следует признать, это чистое совпадение, и едва ли вам удастся чем-либо поживиться.

Парнелл повернулся к Лью Терлоку.

 Действительно, ничего от этого не изменяется. Между прочим, мистер Терлок, мне нужна машина. Не смогли бы вы отвезти нас в Город? Я хорошо заплачу. Я обещал мисс Эдрайн, что возьму ее с собой. Так что у вас будет два пассажира.

 А мне кажется, мисс Эдрайн рано ехать домой,  возразил шериф.  Мы еще не все выяснили.

 Ерунда все это,  отмахнулся Парнелл.  Так как, мистер Терлок?

Терлок на секунду замешкался, затем поймал взгляд шерифа.

 Билл, я хотел бы сказать вам пару слов. Наедине.

Вдвоем они отошли на десяток ярдов.

 В чем дело, Лью?

 Билл, смерть девушкине несчастный случай. Это убийство.

 И я склоняюсь к тому же,  кивнул шериф.

 Ее ударили подковой, приваренной к дубинке.

Взгляды мужчин встретились.

 Продолжай, Лью.

 Несколько минут назад я открыл багажник моей машины Билл, дубинка там.

 Что за дубинка?

 Металлический стержень. К концу под углом приварены две дубинки, покороче, а к нимподкова. Общая длина под два фута. И Билл, нет сомнения, что девушку убили именно этой штукой.

 Ты ее не трогал?  спросил шериф.  Дубинку?

 Нет.

 А Бетти?

 Нет.

 Никому об этом не говори. Парнеллу скажи, что сейчас не можешь отвезти его, потому что после разговора со мной тебе срочно потребовалось съездить в Роквилль. Найдешь Куинлэна. Никому не открывай багажник, пока Куинлэн не снимет отпечатки пальцев. Что за подкова? Номер два?

 Похоже на то,  кивнул Терлок.  На ней запекшаяся кровь. Это орудие убийства, будьте уверены.

Шериф и Терлок присоединились к остальным.

 Извините, Парнелл, но я не смогу подвезти вас. Придется вам искать другую машину.

 Окружной прокурор едет в Город и берет с собой мисс Эдрайн. Он подвезет и меня.

А Раш Медфорд счел нужным добавить:

 Я намерен допросить Френка Гарвина. Только что говорил с ним по телефону из дома Лью Терлока. Номер дала мне мисс Колхаун,  по тону Медфорда чувствовалось, что он собирается сообщить присутствующим важную информацию.  Френк Гарвин признал, что вчера был в Роквилле, а затем знакомый довез его до Сан-Родольфо и посадил в автобус, чтобы никто не узнал, что он приезжал сюда. Знакомого зовут Билл Элдон, шериф округа. В данной ситуации я вынужден начать расследование,  он выдержал паузу, затем повернулся к репортеру «Роквилльской газеты».  Можете ссылаться на мои слова.

В кабинете шерифа Джордж Куинлэн посыпал дубинку тончайшим белым порошком, предназначенным для выявления отпечатков пальцев.

 Что-нибудь нашли?  спросил Элдон.

 Ничего,  покачал головой Куинлэн.  Дубинка тщательно протерта. Должно быть, мягкой кожей. Ни единого отпечатка.

Билл Элдон достал из кармана табачный кисет, папиросную бумагу, несколькими ловкими движениями свернул сигарету.

 Что ж, в такой ситуации нам не остается ничего иного, как идти по следу.

 Только следа у нас нет,  вздохнул Куинлэн.

 След есть,  возразил шериф.  И не один.

 Например?

 Для началавремя убийства.

 Это точно,  кивнул Куинлэн.  Сразу же после отъезда Сида Роуэна в кино.

 Но иначе и быть не может, Билл. Сид Роуэн задал лошадям корма перед тем, как уехать. Положил он сена и той кобыле. Лежащее в стойле тело не давало ей есть. Поэтому лоток остался полным сена.

 Какого сена?  спросил шериф.

 Что значит, какого?  не понял Куинлэн.  Просто сена.

 Ячменного сена,  пояснил шериф.  Колхаун кормит лошадей овсом. А вот коровячменем и люцерной. Овес же только для лошадей. Его довольно сложно достать.

Куинлэн обдумал слова шерифа.

 Более того,  продолжил Элдон,  обнаружив такое орудие убийства, приходишь к выводу, что преступление готовилось тщательно, с продумыванием каждого шага. Преступник постарался обставить все так, чтобы убийство приняли за несчастный случай. Вроде бы какая-то девушка вошла в конюшню, потом в стойло, а там ее лягнула лошадь. Но в последнюю минуту что-то произошло, и убийце пришлось на ходу менять планы.

 По-моему, убийцаГарвин,  заявил Куинлэн.  Он встречался с Бетти Терлок, а тут появляется девушка, которую он знал в Канзас-Сити. Наверное, она могла рассказать кой-чего той, на ком он собирался жениться.

Шериф зажег спичку, поднес к самокрутке.

 В таком деле, Джордж, надо учитывать все аспекты.

 Так я и делаю.

 Не совсем. Если Гарвин убил ее, он должен был знать, что она зайдет в стойло.

 Знать, что она войдет в стойло!  воскликнул Куинлэн.  Да он сам привез ее на ранчо Колхауна. А уж потом завел в стойло. Поэтому он и опоздал на свидание с Бетти, которое назначил у школы.

 Возможен и такой вариант,  согласился шериф.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора