Биггерс Эрл Дерр - Ленивый любовник стр 4.

Шрифт
Фон

Она положила трубку.

Чарли сказал, что он один.

Один, повторил Иден. Я не понимаю, где...

Он опустился в кресло.

Минуту спустя он рассматривал маленького толстого человека. Детектив с Гавайских островов вошел в комнату и тепло поздоровался с хозяйкой и ее сыном. Он был в обычном европейском костюме. Маленькие глазКи, как две пуговки, на его круглом лице цвета слоновой кости внимательно смотрели на Идена.

Алек, сказала Салли Джордан, это мой старый друг Чарли Чан. Чарли, это мистер Иден.

Чан низко поклонился.

Огромная честь выпала мне по прибытии на континент. Во-первых, я встретился с миссис Салли, во-вторых, познакомился с мистером Иденом.

Здравствуйте, сказал Иден, вставая.

Как путешествие, Чарли?спросил Виктор.

Чан пожал плечами.

Во время путешествия по Тихому океану я страдал от качки. Может быть, океан и симпатичен, но я этого не заметил.

Прошу прощения, что перебиваю, сказал Иден.Но мой сын... Он должен был встретить вас.

Простите, серьезно ответил Чан. Должно быть, это моя вина. Наверное, по глупости я не заметил его, но в порту я не видел никого.

Не понимаю, сказал Иден.

Я некоторое время задержался на сходнях, продолжал Чан. Никто не рискнул под дождем подойти к пароходу. Я взял такси и поспешил сюда.

Ожерелье у вас?спросил Виктор.

Какой может быть вопрос, ответил Чан. Я уже снял комнату в этом отеле и достал его из пояса, который носил на себе.

Он вытащил ожерелье и положил на стол.

Ну вот, жемчуг Филимора закончил свое путешествие, усмехнулся он. Теперь гора свалилась с моих плеч.

Ювелир подошел к столу и взял в руки ожерелье.

Прекрасно, пробормотал он. Прекрасно. Знаешь, Салли, я бы никогда не продал его Маддену. Они настолько совершенны... не помню, видел ли я что-либо подобное.

Некоторое время он рассматривал жемчуг, потом положил на стол.

Но Боб, где же все-таки Боб?

О, придет он, сказал Виктор, взяв ожерелье. Может быть, он занят другим делом.

Это моя вина, повторил Чан, моя слепота...

Возможно, сказал Иден. Но теперь, Салли, я хочу сказать еще кое-что по поводу этого ожерелья. Раньше я не хотел тебя беспокоить. В четыре часа мне снова позвонил Мадден. На этот раз его голос показался мне подозрительным. Он спросил, на каком пароходе прибывает ожерелье. Я ответил. Затем он пожелал узнать имя посыльного. Я удивился и спросил, почему я должен сообщать это. Но он объяснил, что только чувство какой-то опасности вынуждает его задавать подобные вопросы. Он опасается, как бы чего не случилось. Он хотел чем-либо помочь и настаивал. Наконец, я сказал ему: «Хорошо, мистер Мадден, положите трубку, а минут через 10 я вам позвоню и сообщу». Наступила пауза, потом я услышал щелчок. Он повесил трубку. Но я не стал звонить в пустыню. Вместо этого я выяснил, откуда мне звонили. Оказалось, что звонили из табачного магазина на углу Саттер и Кирни-стрит.

Иден замолчал. Он заметил; что Чарли Чан с большим интересом смотрит на него.

Теперь вас не удивляет, почему я беспокоюсь за Боба?продолжал ювелир. Мне совсем не нравятся подобные вещи в таком деле...

В дверь постучали. Иден открыл ее. В дверях стоял его сын и улыбался. Как часто бывает в таких случаях, беспокойство отца сменилось гневом.

Какой ты, к чертовой матери, деловой человек?!воскликнул он.

Но, папа, не надо комплиментов, засмеялся Боб Иден. Я не гожусь для твоей работы.

Не сомневаюсь. Чем же ты занимался, вместо того чтобы встретить мистера Чана?

Один момент, папа.

Боб Иден стал снимать плащ.

Хелло, Виктор. Миссис Джордан, А это, я полагаю, мистер Чан?

Так жаль, что мы не встретились в порту, пробормотал Чарли. Я уверен, что это по моей вине и...

Чепуха!воскликнул ювелир. Это, как обычно, его вина. Боже мой, когда, наконец, у тебя появится чувство ответственности?

Подожди, папа, чувство ответственности такая штука, которая не всегда нужна.

Боже мой, что ты говоришь? Почему ты не встретил мистера Чана?

Ну, я не мог...

Не мог? Ты не мог!

Точно. Это длинная история. И я расскажу ее, если ты не будешь перебивать меня ссылками на мой плохой характер. Я немного устал и сяду, если позволите.

Он закурил сигарету.

Когда я вышел в пять часов из клуба, чтобы ехать в порт, не было ни одного такси, кроме какой-то старой развалины, доживавшей свой век. Шофер какой-то странный парень, не внушающий доверия. На щеке у него шрам, ухокак цветная капуста. С большим энтузиазмом он предложил подождать меня. Я оказался в порту, когда «Президент Пирс» уже подходил к причалу. Вскоре я заметил, что возле меня стоит худой парень в пальто с поднятым воротником и в темных очках. Я почувствовал, что он не сводит с меня глаз, и пошел под навес. Он за мной. Я вышел на улицу, он последовал за мной. Ну, и пришлось походить с ним. А что мне оставалось делать? Надо было принять быстрое решение. Ожерелья у меня не было, оно у мистера Чана. Зачем было наводить их на него? Я стоял и смотрел на толпу, которая спускалась с парохода. Потом я увидел человека, на которого подумал, что он мистер Чан, но подходить не стал. Я вернулся к машине и расплатился с шофером. «Вы ожидали кого-то с парохода?»спросил он. «Да, ответил я, хотел встретить китайскую, императрицу, но мне сказали, что она умерла». Он мрачно посмотрел на меня. Тотчас подошел парень в очках, и я ушел, чтобы найти себе другое такси. УхоЦветная капуста ехал за мной до Сент-Френсиса. Я вошел в отель и черным ходом вышел на Пост-стрит. Когда я подходил к клубу, то у дверей уже стояли мои приятели. Я удрал от них через кухню клуба и пришел сюда. Наверное, они еще ждут меня там, как любимого брата.

Он помолчал.

Вот поэтому-то, папа, я не встретил мистера Чана.

Иден улыбнулся.

Клянусь Юпитером, ты умнее, чем я думал. Ты был совершенно прав. Послушай, Салли, эго мне уже совсем не нравится. Ожерелье все время было у тебя в Гонолулу. А здесь уже знают о его прибытии и собираются украсть. Послушай моего совета и не отправляй его в пустыню.

Почему?возразил Виктор. Пустыняхорошее место. Конечно, ранчо не замок, но и здесь в городе достаточно опасностей.

Алек, нам нужны деньги, сказала Салли Джордан. Если мистер Мадден просит прислать жемчуг в Эльдорадо, пусть будет как он хочет. Это его дело. Пусть он сам о нем заботится. Конечно, я хочу поскорее избавиться от него.

Иден вздохнул.

Хорошо. Будет сделано по-твоему. Боб отправится в одиннадцать, как мы наметили. Но он один не поедет.

Иден посмотрел на Чарли Чана, который стоял у окна и смотрел на улицу.

Чарли!сказала Салли Джордан.

Да, миссис Салли?

Он, улыбаясь, поглядел на нее.

Вы сказали, что гора свалилась у вас с плеч?

Да, теперь плечи свободны, ответил Чан. Всю жизнь я мечтал посмотреть на континент. Теперь этот момент настал. Я беззаботен и счастлив, не то что на пароходе. Все время этот жемчуг давил мне на желудок. Теперь все в порядке.

Салли Джордан покачала головой.

Простите, Чарли, сказала она. Но я хотела бы еще раз взвалить на ваши плечи эту тяжесть.

Китайцу объяснили ситуацию.

Я поеду, просто ответил Чан.

Спасибо, Чарли, поблагодарила миссис Джордан.

В молодости я был боем в особняке Филимора, сказал Чарли. И пока мое сердце помнит об этом, я все для вас сделаю.

Он заметил, как глаза Салли наполнились слезами.

Жизнь была бы очень мрачной штукой, если бы на свете не существовало верности.

Очень красочно, подумал Александр Иден и перешел к практической стороне дела.

Все ваши издержки, конечно, будут оплачены, а отпуск продлен на несколько дней. Жемчуг лучше хранить в поясе, как вы делали раньше. Кроме того, никто, слава богу, не знает о вашей связи с этим делом.

Я буду осторожен, сказал Чан и взял со стола жемчуг. Не беспокойтесь, миссис Салли. Мы с этим молодым человеком сделаем все, что нужно. Пока я на страже, все будет хорошо.

Я надеюсь на вас.

Значит, решено, сказал Иден. Мистер Чан, вы с моим сыном отправитесь на пароме в Ричмонд, оттуда до Берстоу поедете на поезде. В Берстоу пересядете на Поезд до Эльдорадо. На ранчо Маддена вы попадете завтра вечером. Если он там и действительно приказал...

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора