В Сувейре не происходило ничего значительного без Анжелики Ферри. Как мы уже заметили, эта женщина была одарена незаурядными организаторскими способностями. Она все схватывала на лету. У нее были удивительные способности во многих областях, а также поразительная интуиция, позволяющая предвидеть и предвосхищать события. Сидя за своим столом с полупустой бутылкой виски, она обслуживала клиентов со свойственной ей уверенностью, которую не могли поколебать ни разговоры, ни волнения, связанные с войнами, победами и поражениями.
Миссис Ферри повидала многих людей, прибывающих в Сувейру и покидающих город. Она повидала немало полицейских комиссаров, которые принимали назначения, пытались установить свою власть и уходили. Даже комиссар полиции в состоянии понять, кому улыбается счастье, и надо признать, что миссис Ферри всегда подходила к делу без обиняков и была достаточно щедра и великодушна.
Случайные посетители клуба иногда пробовали определить настоящий характер миссис Ферри, их взгляды блуждали по сторонам, моментально оценивая каждого вновь пришедшего в заведение. Но ничто не могло дать ответа на их вопросы. Бармен, тощий и смуглый тип с черными усами, по имени Бальбо вовсе не был склонен удовлетворять их любопытство. Если посетитель пытался наводить справки, он неизменно отвечал:
Миссис Ферризамечательная женщина. Я знаю, что говорю!
Бальбо ночевал прямо в клубе, где работал целыми днями, и выходил редко, разве что за тем, чтобы повидать сестру, работавшую в ближайшем доме терпимости, расположенном на другой стороне переулка.
Было уже около полуночи, когда Фоуден, отодвинув плотный занавес, оперся на дверной косяк и огляделся, стараясь привыкнуть к атмосфере заведения. Напротив хлопотал возле бара Бальбо, а в левой части высокого помоста три метиса играли странную, но, на их слух, изысканную мелодию. В зале находились человек сорок, они пили, беседовали, курили, а может, ожидали кого-нибудь или чего-нибудь.
Фоуден принялся рассматривать девушку со стаканом в руке, которая разговаривала с Бальбо, опираясь на стойку бара. На ней было почти чистое платье из тонкого батиста и туфли на высоких каблуках. У нее были черные волосы. Когда-то она, должно быть, была очень красива. Фоуден отметил, что она сохранила хорошую фигуру.
Вдруг она повернула голову и заметила его. Она медленно обошла весь зал, набитый народом. Фоуден рассматривал ее, заметив мягкую грацию ее походки. Она сказала ему:
Добро пожаловать в наше кафе, мистер Мне кажется, я вас здесь еще не видела. Мы к вашим услугам.
Фоуден расхохотался и ответил:
К моим услугам! Ну и ну!Она улыбнулась:
Вы не закажете что-нибудь выпить?
Почему бы и нет,ответил Фоуден.
Девица двинулась к бару, он пошел за ней. Она заказала напитки. Фоуден порылся в кармане рубашки и достал банкноту в пятьдесят долларов, положил ей на прилавок, сказав Бальбо:
Дайте мне сдачу в американских деньгах.
Хорошо,сказал Бальбо, наливая заказанные прохладительные напитки. Фоуден быстро справился со своим и заказал еще один. Он спросил у девушки:
Где я могу увидеть миссис Ферри?Она довольно нахально подмигнула ему:
Может быть, вы ее не найдете. Может быть, она не захочет вас видеть. Она вообще не хочет встречаться с кем попало!
Да неужели?сказал Фоуден.Ну, меня-то уж она захочет повидать. Скажите ей, что я здесь. Мое имя Фоуден!
Девица искоса посмотрела на него и сказала:
Ладно.
И удалилась. Фоуден взял свой стакан с прилавка и, прислонившись к дверной раме, стал бесцеремонно разглядывать завсегдатаев «Клуба Персиммон». Его глаза скользили от одного столика к другому, с одного лица на другое. Посетители тихо говорили между собой, склонившись над столиками, покрытыми скатертями в пятнах. «Что за вшивое заведение»,подумал Фоуден.
Миссис Ферри поднялась, отодвинув свой стул за письменным столом, прошла через всю комнату к двери и, закрыв ее, вернулась на место. Фоуден бегло оглядел ее, откинувшись на спинку стула.
Он хорошо отдохнул и был в прекрасной форме. На нем был довольно чистый костюм из белой ткани, белая же рубашка, с незастегнутой верхней пуговицейслишком мощной была шея, чтобы можно было застегнуть ворот,и пара белых сандалий. Он недавно принял душ, и его светлые волосы поблескивали в свете лампы.
Миссис Ферри нашла, что он производит неплохое впечатление. Она схватила бутылку и наполнила два стакана. Потом подтолкнула один из них Фоудену со словами:
Вы полагаете, что вам все сойдет с рук?Фоуден спросил:
А что меня может остановить?Она пожала плечами.
Я не знаю ничего, что бы могло вас остановить,сказала она низким голосом с почти ласковой интонацией.Вы мне кажетесь человеком, который всегда добивается чего хочет Я думаю, что, если вам хочется иметь что-нибудь, вы, в конце концов, это получите.
Она улыбнулась. Фоуден отметил, что ее помада ужасного оттенка, но зубы белые и ровные. Он заметил:
Честно говоря, я не так уж и преуспел для человека, в котором предполагают способность добиваться того, чего он хочет. Особенно в последние девять месяцев.
Миссис Ферри сказала:
В конечном счете, это не ваша вина. У вас в жизни была черная полоса. Но до этих девяти месяцев дела ведь шли неплохо, а?
Нет, это моя вина, и больше ничья,ответил Фоуден.Мне предоставилось много удачных случаев, но я их упустил. Я был счастлив, и мое счастье было, возможно, необычным, но настоящим.
О!произнесла миссис Ферри.И чем же вы занимались?
На что Фоуден ответил:
Занимался своим небольшим промыслом. Я был офицером на каботажном судне. Это дьявольски хорошая жизнь, если в ней разбираться, очень интересная жизнь.
Она утвердительно кивнула.
Ах, каботажник? И какой?
Линия «Ту СтарзМарокканский север».
Миссис Ферри рассмеялась. Ее огромные груди, лежащие на краю стола, начали конвульсивно вздрагивать.
О Господи,выдавила она.Эти штуковины! Вы это называете линиейдве старые лоханки с одышкой?
Фоуден ответил:
Может, они и страдали одышкой, но дела шли неплохо.
Ну и ну!сказала она.Да вы меня принимаете за дурочку! Дела! Вы хотите сказатьтемные делишки?! Какая-нибудь спекуляция, для которой и нужны были эти два здоровенных дряхлых понтона, курсирующих между Сфаксом и Суссам, городами легионеров?
А что плохого в легионерских городах?спросил Фоуден.Мне нравятся легионеры. Они грубые ребята, но зато с ними всегда просто и легко.
Еще бы, черт побери!воскликнула миссис Ферри.Это я знаю. Особенно в мирное время. Хорошенькие же делишки вы обделывали!ее глаза хитро заблестели.Готова спорить, что вы догадываетесь, какие такие грузы вы перевозили на ваших судах. Кстати, на котором из них вы служили? На «Кристалле» или «Вечерней звезде»?
Фоуден ответил:
Я плавал на обоих. А что касается груза, то этот вопрос не должен интересовать никого, кроме судовладельцев.
Она кивнула головой.
Расскажите кому-нибудь другому! Между прочим, я знала одного из них, как облупленного, до той ночи в Сфаксе, когда он так жутко поплатился. Вы хотите знать, что с ним сделали?
Да, я знаю,ответил Фоуден преувеличенно скучающим тоном.
Миссис Ферри откинулась на спинку стула, скрестив руки на затылке крашеных хной волос, уставилась на Фоудена и произнесла:
Угощайтесь. Возьмите еще стаканчик.
Спасибо,сказал он, налил себе еще порцию и стал тянуть мелкими глотками, поглядывая на снижение уровня жидкости в стакане, остатки же проглотил залпом и сразу же налил себе еще.
Я вижу, вы тертый калач и вообще ловкий парень!сказала миссис Ферри.
Ну, вот еще,отозвался Фоуден.Вовсе не нужно быть тертым калачом, чтобы чего-нибудь добиться. Просто нужно иметь голову на плечах.
Да неужели?воскликнула миссис Ферри.А у вас она имеется?
Да,резко ответил Фоуден.Я нажил ее за последние два месяца.
Вижу,сказала она.Вы парень с крепкой хваткой, и котелок у вас варит. И если вы ждете предложения, то у меня для вас кое-что есть!
Фоуден промолчал. Миссис Ферри продолжала:
Я думаю, что в Сувейре вам будет неплохо. Для такого человека, как вы, здесь найдется дело по душе. И вы сможете сколотить неплохие капиталы.