Тебя это очень волнует?тихо спросил Феллс.
Меня? Еще чего. Мне абсолютно наплевать.
Вдруг в тишине из плотной завесы тумана над морем донесся тройной скрипучий крик чайки. Грили чертыхнулся сквозь зубы:
Дьявол! Вот и они!
Ну, так вперед!скомандовал Феллс. Он сделал несколько шагов к берегу, вынул карманный фонарик и начал подавать сигналы в направлении моря.
Грили немного отступил под нависающей над ним утес и вынул из кобуры револьвер, взвел курок и застыл на месте, опустив правую руку и тихо насвистывая. Сверху к нему спустился Вильерс.
Вот они и прибыли,сказал он.
Да, старик,отозвался Грили.Слушай, шеф остается справа, там, где расщелина выходит к бухте. Здесь произойдет обмен паролями. Мой пост будет здесь, слева. Ты переберись на ту сторону, да повыше. В случае чегобудет легче удрать. Уловил?
Ясное дело,ответил Вильерс.А если, скажем, они что-нибудь заподозрят, ты не промажешь? Не то Феллсу придется очень далее туго!
Утри-ка лучше сопли!резко отпарировал Грили.Разве я хоть раз промазал? Было такое?
Да вроде нет,ухмыльнулся Вильерс.Но лиха беда, говорят, началои стал подниматься вверх по склону ущелья.
Нос катера проскрежетал по прибрежной гальке. Два человека выпрыгнули через борт и зашлепали по мелководью. Феллс двинулся им навстречу и остановился под прикрытием скалы; он выжидал, держа фонарик в левой руке. Первый из покинувших судно людей был всего в нескольких футах от Феллса. Он таращил глаза, пытаясь что-нибудь разглядеть в кромешной тьме.
Феллс спокойно произнес по-немецки:
Добрый вечер. Надеюсь, переправа была удачной?
Да, все прошло неплохо.
Вдруг, разглядев лицо Феллса, он испустил вопль. В ту же секунду Грили спустил курок. Пуля попала немцу в живот. Он ужасно хрипел, корчась на песке, пытаясь дотянуться до кармана куртки. Уронив фонарик, Феллс выстрелил в другого, не вынимая правой руки из кармана плаща. Человек перед ним не двигался. Он был мертв.
Феллс двинулся к морю и услышал голос Грили:
Все в порядке. Их трое. Все готовы
Раненые есть?спросил Феллс.
Нет,ответил Грили.Конец всем троим.
Порядок,сказал Феллс.Вытащи их из катера, разверни его носом к морю и заведи мотор, пусть врежется где-нибудь в мель. А нам здесь больше делать нечего.
Все ясно,ответил Грили.
Вильерс, державшийся поблизости от Феллса, сказал:
Значит, так. Пока все шло гладко. Но сейчас намечается работенка, которая лично меня вовсе не греет. Пусть Мессенэй протянет нам руку помощи. Пойду-ка поищу его.
Феллс одобрительно кивнул и направился к судну. Грили уже перебросил трупы через борт. Феллс оттащил их к прибрежным утесам.
Грили, ругаясь, на чем свет стоит, в воде по пояс, развернул лодку, потом, перебравшись через корму, запустил мотор. Спрыгнув в воду, он обнаружил, что здесь глубже, чем ему казалось, и двинулся на берег, непрестанно и глухо чертыхаясь.
Феллс держался у входа в ущелье.
Так я и знал!сказал Грили.Мне пришлось барахтаться по шею в этой жиже. Точно схвачу воспаление легких,он зажег сигарету.А где мы их закопаем? Прямо здесь?
Нет, только не в этот песок,ответил Феллс.Прилив запросто вынесет их наружу Нет, уж лучше в глубине ущелья.
Идет,согласился Грили.Скажу Мессенэю, чтобы сходил за негашеной известью.
Он оглянулся и заметил приближавшегося к ним Вильерса.
Вы знаете, что случилось?спросил он.
Что?вырвалось у Грили.
Одна из пуль этих подлецов попала в Мессенэя. Должно быть, рикошетом. Он убит. Понимаешь ли, он спустился в расселину, чтобы лучше видеть, что происходило.
Боже,выдохнул Грили.Вот это не повезло!
Да уж,тихо промолвил Феллс.Вот гадство!
Точнее не скажешь Э, да что уж об этом говорить Надо подготовить место еще для одного. Раз уж вышло одним жмуриком больше Придется хорошо поработать, чтобы заставить их исчезнуть. И нечего терять время!прикрикнул он на Вильерса.Разыщи грузовик и приведи его на вершину скалы.
Это рискованно,ответил Вильерс.А если кто-нибудь окажется поблизости?
Да кто сюда потащится в такую ночь?возразил Феллс.
Тем лучше для нас, Вильерс!
Да уж куда лучше,вздохнул Вильерс.Все, как я погляжу, веселятся, один я таскаю лопаты и мешки с известью,проворчал он, удаляясь.
Какого черта ты ноешь?бросил ему вслед Грили.Могло быть гораздо хуже. Тебе не приходило в голову, что на месте Мессенэя мог оказаться ты?
Вильерс ответил, ухмыляясь:
А ведь верно! Я об этом как-то и не подумал!
IV
Куэйл спал по-кошачьи, вполглаза. Он растянулся на кровати, укрывшись периной. Он всегда надевал на ночь пижаму пурпурного шелка и спал, подложив скрещенные руки под затылок. Он почти полностью облысел, сохранился лишь небольшой венчик волос, придававший ему вид монаха с тонзурой. Спал он неспокойно и зашевелился, едва стенные часы пробили три часа ночи; он с трудом сообразил, что толком не спал. Да он никогда и не высыпался по-настоящему, вроде кошек, погружающихся в неглубокий и чуткий сон.
Его спальня была просторной и уютной. В ней горела электрическая лампочка под розовым абажуром, повернутым так, чтобы бьющий в глаза яркий свет не давал Куэйлу уснуть. Кроме спальни, в квартире Куэйла имелось еще пять комнат, двери которых выходили в длинный коридор. В конце коридора находилась кухня, а за нейкомната-прачечная. В глубине этой комнаты у стены стоял бельевой шкаф, сквозь который можно было попасть в соседнее, якобы незанятое, помещение. На самом деле там размещалась контора Куэйла.
Внезапно у его кровати раздался резкий телефонный звонок. Куэйл мигом вскочил и поднял трубку. Несмотря на тучность, его движения отличались ловкостью и быстротой. У него было круглое умное лицо, выражавшее, по его желанию, то расслабленность, то энергичность. Это была незаурядная личность. Он перепробовал все ремесла, мог сыграть любую роль. О нем однажды было сказано, что он, подобно Джорджу Муру, не имел врагов, но и не был любим друзьями. И это было вполне вероятно, так как Куэйлу некогда было прикидываться дружелюбным: он вечно вынужден был заниматься нелюбимыми делами и играть неблаговидные роли.
И все же, если бы ему предложили измениться, вести размеренную и даже счастливую жизнь в благополучной среде, он бы решительно отказался. Его цепко держала та паутина, в центре которой он находился, наблюдая за развитием подготовленных им же событий и за поворотами судьбы-индейки.
Куэйл слушает,сказал он в трубку. Телефонист отозвался:
Это главная линия. Будете разговаривать, сэр?
Нет,ответил Куэйл,перейду на мою личную. Подождите минуту.
Он повесил трубку, вышел из спальни, миновал коридор, кухню и через шкаф в прачечной проник в смежное помещение. Он свернул в первую по коридору комнату, обставленную строго, как и подобает учреждениюбольшой письменный стол, столик машинистки, ряд стальных картотечных шкафов. На столе стояли три телефона, снабженных микрофонами специального образца. Куэйл поднял трубку одного из них:
Алло!
С другого конца провода ему ответил тихий усталый голос Феллса. Куэйлу казалось, что у этого голоса всегда одна и та же безжизненная интонация, все тот же тембр, все тот же скучающий тон. Иногда он задавался вопросом, есть ли предел безразличию этого человека.
Феллс сообщил:
Я думаю, вы будете рады узнать, что все прошло удачно.
Значит, вы устроили встречу своим друзьям?уточнил Куэйл.
Да,ответил Феллс.Мы их встретили.Куэйл спросил:
Они были рады с вами повидаться?
Так себе,ответил Феллс.Возможно, они надеялись увидеть кого-нибудь другого.
Куйэл сказал с ухмылкой:
Надо полагать, они не очень-то возликовали при вашем появлении.
Нет,ответил Феллс.Почему-то не обрадовались!Помолчав немного, Куэйл спросил:
И это все?
Нет, не все,ответил Феллс.Мессенэй засыпался.
Серьезно?
Боюсь, что очень серьезно.
Понимаю,произнес Куэйл.Я глубоко сожалею о нем.
Я тоже,сказал Феллс.Есть еще что-нибудь на сегодня?