Я усмехнулся и доел остатки еды на своей тарелке, вытирая рот тыльной стороной ладони.
- Вы вся в песке под этой рубашкой, мисс Холлоуэй. Не думаю, что мистер Хоу это еще не осознал.
Она пожала плечами и поправила свой шерстяной свитер.
- Он все еще немного зеленый. Настоящий прекрасный принц. Думаю, это убережет меня от вас.
Я постучал по перламутровой рукоятке пистолета.
- Ничто не защитит вас, если мне придется отправить вас в костяной сад, но вы не сделали ничего, что бы могло натолкнуть меня на мысли, что это хорошая идея.
Бывшая шлюха кивнула и двинулась, чтобы начать убирать нашу использованную посуду.
- Честно предупреждаю вас, мисс Холлоуэй, он мне нужен, пока эти четверо не умрут. Вмешаетесьи моё мнение на ваш счет может быстро измениться.
* * *
Я похоронил Флойда в алькове, где я вырезал сияние в потустороннем мире. Куча камней могла бы удержать койотов и канюков от легкой еды, но у меня просто не было сил сделать для него больше.
В руке у меня была бутылка с горелкой для кишок, дешевый виски горел густо, когда я вылил его на камни. Я пробормотал простую молитву за этого человека, прошептал несколько древних заклинаний, и все было кончено.
Руби прислонилась к карете, надвинув шляпу на глаза.
Джейк сидел за гробом Мертвого Медведя.
Я стоял на краю холма, сгорая от любопытства, что же будет дальше. Джейк не был посвященным человеком; он провел слишком много времени, слушая библейских болтунов, говорящих о силах и владениях, все они проповедовали не иметь никакого отношения к тому, что я делал.
Я почувствовал клеймо на своем лице, пощупал его. Проповедники и церковные люди, возможно, доносили правильную идею.
Джейк что-то шептал гробу. Я не мог разобрать, что он говорил, но когда крышка гроба стукнулась, он пополз прочь от нее.
Я усмехнулся и подошел к нему сзади.
- Не стоит пугаться, мистер Хоу. Это просто мертвец.
Джейк указал глазами, как сова:
- Он жив! Он постучал! Я спросил его, ответит ли он мне так же, как он отвечает вам, и он постучал!
Я бросил подобранный камешек в деревянный ящик. Маленький камешек с глухим стуком слетел с крышки и откатился в грязь.
Джейк был похож на человека, который не привык к тому, что ему пускают пыль в глаза. Он встал, его рот превратился в глубокую гримасу, которая медленно превратилась в смешок.
- Обычно, мистер Ковингтон, люди, путешествующие с вами, сходят с ума.
Я пожал плечами, поднимая шляпу Мэддокса с того места, где оставил ее в грязи.
- Скорее всего, вы потеряете жизнь быстрее, чем разум.
Эта мысль, казалось, выбила его из колеи; он нахмурил брови, и я заметил, что его пальцы начали ерзать.
Не помешало бы дать ему пожевать это несколько часов.
- Лучше поспи, парень; мы отправимся в сторону Дедвуда, когда сядет солнце.
Джейк кивнул и направился к карете.
Я проводил его взглядом, а потом посмотрел на гроб, торжествующе улыбнулся и сел там, где только что сидел Джейк.
Я протянул шляпу Мэддокса.
- Учитель, один из ваших убийц скоро умрет.
Гроб загрохотал.
ГЛАВА ДЕСЯТАЯ
Мой учитель был спокоен в течение месяца или около того, что мы провели в дороге. Дедвуд был далеко, и временами я начинал сомневаться, не перешел ли он на другую сторону, но мое беспокойство всегда заглушалось медвежьим знаком или намеком на фигуру, наблюдающую за нами, когда тени от заходящего солнца становились длиннее. Каждый раз я следил, чтобы цепи, удерживающие гроб, были крепкими и прочными, чтобы крышка не открывалась больше, чем на щелочку.
Джейк заметил, что внутри не пахнет мертвецом. Побочный эффект практики команчей, сказал я ему. Я бы не сказал, что он мне поверил; за месяц он не раз видел, как я занимаюсь своим ремеслом, иногда видел, как это происходит. Это сделало бы верующего из большинства атеистов.
Руби довольно хорошо обращалась с деньгами; она растянула наши пайки по пути, что было довольно большим изменением от моей обычной рутины из крепкого кофе и старого вяленого мяса.
Я никогда не бывал в Дедвуде, и мое любопытство быстро росло. Я скитался, бродил и собирал все вокруг, и мне всегда хотелось отправиться куда-нибудь в новое место. Обычно это было связано с меньшим риском для моей шкуры и души, по сравнению с некоторыми местами, где я бывал в прошлом.
Когда мы проезжали мимо холмов и мертвых деревьев на склоне холма, я видел все; казалось, что огонь поглотил их и не оставил ничего, кроме обугленных пней и мертвой почвы. Грязь и грязная вода стекали с утесов, и люди с кастрюлями в руках стояли по щиколотку в грязи, просеивая ее.
Я и раньше видел золотую лихорадку; она захватывала людей, превращала их в зверей, надеющихся на отсрочку от этой жизни. Когда наша "карета" проезжала мимо, они подняли головы, и в их глазах я не увидел ни радости, ни злости. Только тяжелый труд и грязь.
О Дедвуде говорить было особенно не о чемтипичный шахтерский городок с наспех поставленными палатками. Я не удивился, увидев несколько деревянных строений; они быстро поднимались туда, где толпились люди. Я увидел Госпел-Милл, универмаг, салун, который одновременно служил свинофермой и борделем. С середины площади послышался стук молотка, и я увидел три тела, лежащие в глине и грязи. Их скальпы отсутствовали. Гробовщик встретился со мной взглядом, когда опустился на колени, чтобы снять мерки с трупов. Мы долго смотрели друг другу в глаза, легкая улыбка появилась на его лице, когда он кивнул, и я кивнул в ответ.
Джейк был разведчиком, снайпером, как оказалось, и не из тех, кто упускает что-то важное.
- Вы его знаете?
Я не знал, что ему сказать. Я не мог допустить, чтобы он разговаривал с гробовщиком. Решил, что лучше всего будет сказать чистую правду.
- Старый знакомый. Я хочу, чтобы ты взял повозку и поехал на окраину. Будь начеку, здесь нельзя оставлять вещи без присмотра, даже свою жизнь.
Джейк кивнул, крепко пристегнув револьвер к бедру. Несколько раз я позволял ему тренироваться с оружием. Я сказал ему, что револьвер будет его лучшим другом в ближайшие несколько часов, когда он останется один.
- Мисс Холлоуэй, я хочу, чтобы вы отправились в местную дыру и спросили, не знают ли они, где может быть сержант Эрнест Крафт.
Руби кивнула и спросила:
- Хорошо, а что вы будете делать?
Я посмотрел на гробовщика, все еще снимающего мерки с последнего тела. Я убедился, что пистолет лежит у меня на бедре; он успокоил меня, когда я посмотрел на мужчину.
- Собираюсь восстановить старые связи, - я поторопил Тобиаса, слыша, как Джейк делает то же самое с Солдатом и Маэстро.
Гробовщик не обернулся, когда я неторопливо подошел, осторожно спешился и подождал, пока он закончит свою работу. Он глубоко вздохнул, почесывая подбородок,
- Было время. Хоть воспоминания и становятся довольно расплывчатыми.
Но ведь прошло почти пятнадцать лет или даже шестнадцать.
- Я смотрю, у тебя другая работа, не такая, кaк когда я видел тебя в последний раз, - сказал я.
Гробовщик слегка усмехнулся, вытаскивая несколько деревянных пазов на свой рабочий стол и молоток, когда он устанавливал гвоздь.
- Это все та же работа, Салем, только в другой области. Я торгую смертью... так же, как и ты, - oн начал стучать молотком, а Тобиас заржал и покачал головой, отступая за мою спину. - Ты пришел за сержантом-янки? Ты же знаешь, что я следил за тобой с тех пор, как мы расстались. Неплохая карьера, довольно много тел. Заставил мое старое сердце гордиться!
В этом я не сомневался: гробовщику нужны были трупы, чтобы продолжать свое дело. Я не встречал этого человека на своем пути в течение многих лет, но я не удивился бы, если бы он следовал за мной, собирая осколки и проверяя, есть ли у мертвых места для отдыха.
Одна часть гроба была готова, я почувствовал запах свежей сосны, и гробовщик обошел вокруг и поставил другую доску на место.
- Тебе придется драться, даже с оружием в руках. Сержант Крафт завел много друзей в моем кругу, - сказал он, глядя на меня понимающим взглядом, его черные зрачки были закрыты мешками под глазами, которые были натерты до крови, как будто его кожа не любила прохладный воздух.
Ему не нужно было объяснять мне, что это означает, или кто еще поддерживает сержанта Крафта. Я знал их достаточно хорошо, возможно, встречал несколько в свое время. Теперь они не будут стоять между мной и моей местью.