Анатолий Филиппович Полянский - Загадка «Приюта охотников» стр 10.

Шрифт
Фон

Хозяйка принесла завтрак. Выглядела она неважно: веки припухли, под глазами проступила чернота. Наверняка плохо спала, а нарумянилась и напудрила нос по привычке. Спрашивать фрау Еву о чем-либо смысла не имело. Унылый вид сам по себе свидетельствовал о том, что новостей нет и она по-прежнему в растерянности.

Не успели допить кофе, как в дверь постучали.

 Открыто!  крикнул Фокин.

На пороге стоял человек в полицейской форме. Был он костляв и нескладен. На тощей длинной шее странно смотрелась массивная с высоким лбом голова.

 Обер-лейтенант Курт Вильде,  представился вошедший.

 Как же, слыхал,  поднялся навстречу Фокин.  Новый шеф местного отделения народной полиции,  пояснил он Тарасу, пожимая гостю руку.  С чем пожаловали, Курт? Небось прослышали об исчезновении Ганса Майера?

 Так точно, герр комендант,  отозвался немец. Голос у него оказался на редкость густым.

 Ваше мнение на сей счет?

 Думаю, он ушел в западную зону. Больше некуда. Я уже обзвонил соседние участки. Человек с такими приметами, как у нашего контуженного, не может остаться незамеченным.

 Да уж, физиономия выразительная,  усмехнулся Фокин.  Многое этот тип отдал бы, чтобы избавиться от особых примет А как вы считаете, зачем Майер ушел на запад?

Курт Вильде пожал плечами:

 Можно только строить гипотезы

 Мы с вами не гадалки, обер-лейтенант!  жестко возразил Фокин.  Профессия полицейского предполагает определенный набор знаний и умений. Или я ошибаюсь?

Немец беспомощно посмотрел на Тараса.

 Видите ли,  словно оправдываясь, смущенно протянул Курт Вильде,  я, собственно, кузнец. На заводе Круппа работал. Потом Бухенвальд Там полицейское дело не преподавали. В солдатах успел послужить, во вспомогательных войсках. Дороги ремонтировал А теперь вызвали и сказали: партийное задание!..

На сей раз смутился Фокин.

 Извини, брат,  пробурчал он, как всегда в минуты волнения путая русские и немецкие слова.  Откуда ж я знал Давай мороковать вместе.

Немец обрадованно закивал головой и с сильным акцентом сказал по-русски:

 Давай! Давай!

Все трое дружно рассмеялись.

 Так у нас в концлагере русские пленные говорили,  объяснил Курт Вильде.  Сделать что надодавай, помочьтоже давай, кусок хлеба тихонько подсунутдавай ешь, говорят Замечательное, универсальное слово!

 Русский язык емкий,  улыбнулся Фокин.  Итак, перейдем к делу. Слушай, что известно нам

Он коротко пересказал полицейскому результаты наблюдений Тараса, поставил под сомнение безобидность манипуляций Ганса Майера в подвале и на территории двора отеля, сообщил о предполагаемых связях с Евой Шлифке и достаточно прозрачных намеках Гертруды. Все надлежит уточнить, проверить, выяснить

 Постараемся,  сказал Вильде.  Но прежде, по-моему, следует установить, кем был Майер. Я по подпольной работе знаю: прошлое человека, личные и общественные связи наиболее точно характеризуют его поведение в будущем. К сожалению, у нас нет даже фотографии Майера

 Есть!  вмешался в разговор Тарас.  Я хотел сказать, что видел снимок, на котором снят очень похожий на него человек.

 Что же вы раньше молчали, дорогой юноша?  вскочил Курт Вильде.  Покажите

 Фото находится у хозяйки в альбоме.

 Значит, надо попросить у фрау Шлифке

 Ни в коем случае. Лучше без шума,  остановил немца Фокин и повернулся к Тарасу:Я спущусь вниз, отвлеку внимание хозяйки, а ты действуй.

Выждав несколько минут, Тарас выскользнул из номера и мигом взлетел по лестнице на второй этаж. Дверь комнаты оказалась, как всегда, открытой.

Он не сразу нашел альбом. Поискав, обнаружил запрятанным в одном из ящиков бюро. Сверху лежали какие-то квитанции, счета, исписанные листы бумаги. От неловкого движения они веером рассыпались по полу. Тарас бросился подбирать. Не хватало, чтобы фрау Ева застала его сейчас здесь. Рыться в чужих бумагахразве не противное для честного человека занятие?.. Но в ушах стояло сказанное Гертрудой: «Эсэсовская гадина!»

Тарас лихорадочно откинул застежки альбома. Где же чертова фотография? Долистав до конца, он вернулся к началу и медленно перевернул страницу за страницей. Все было напрасно. Нужного снимка не было.

Когда Тарас сообщил об этом Фокину, тот присвистнул: дела-а-а А Курт Вильде был глубоко разочарован:

 Я так надеялся,  сокрушенно сказал он.  Трудно работать вслепую, а ничего не поделаешь. Будем принимать другие меры.

День прошел в томительном ожидании. Тараса не покидало ощущение: что-то должно случиться. Но час проходил за часом, а ничего не происходило.

В полдень привезли свежий хлеб. Затем подали обед. Часы на ратуше отстучали пять раз, солнце стало уползать к горам. И вот уже вечер вошел потихоньку в комнату

Бесплодное ожидание утомило больше, чем самая напряженная работа. Оба уже засыпали, когда в коридоре послышались торопливые шаги. За дверью раздался заикающийся голос бармена:

 Герр комендант! Герр комендант! Просили передать сообщить! Вас вызывают

Фокин рывком вскочил с кровати и распахнул дверь.

 Что ты бормочешь?  крикнул.  Повтори!

Бармен затараторил:

 Звонили просили передать: срочно надо ехать

Окончательно проснувшись, Фокин схватил бармена за плечо и грозно потребовал:

 Давай по порядку: откуда, кто и зачем звонил?

 Намиз полиции, герр комендант. Прошу меня извинить, имиз русской комендатуры.

 Из Эйзенаха, что ли?

 Да-да, герр комендант, из этого города, как вы изволили назвать

 И что просили передать?

 Вас, герр комендант, срочно требуют.

 Ты не ошибся: меня?

 И вас, и милейшего молодого человека! Обоих вызывают. Велели немедленно выезжать, извините, герр комендант, это не мои слова. Я только передаю: велели

Бармен исчез, беззвучно прикрыв за собой дверь.

 Чертовщина,  пробормотал Фокин.  Кому мы могли понадобиться среди ночи? И зачем?.. Впрочем, зря беспокоить не станут,  рассуждал Фокин вслух,  похоже, что-то стряслось. Думай, дружище, как выбираться будем. Попутную машину сейчас не поймать.

 В полиции есть мотоцикл с коляской.

 Верно,  обрадовался Фокин, быстро натягивая гимнастерку.

В полиции подтвердили, звонок из комендатуры был именно такого содержания. Последний червячок сомнения, все еще сковывавший Фокина, исчез.

Через полчаса они мчались на мотоцикле по направлению к Эйзенаху. Дорога была ровной, люльку, в которой сидел Тарас, мягко покачивало. Свет фар выбеливал асфальт, и он ложился под колесапепельно-серый с блестками. Иногда мотоцикл подбрасывало на выбоинах, и тогда заднее сиденье скрипело под тяжестью взгромоздившегося на него Фокина.

В Эйзенах добрались после полуночи. Ссадив их у комендатуры, полицейский сказал, что ему приказано немедленно возвращаться, и дал газ.

Заспанный дежурный, старший лейтенант, встретил прибывших удивленным возгласом:

 Откуда вы свалились? Почему без предупреждения? Мне ж разместить вас негде!

 Не по своей воле прикатили,  буркнул Фокин.  Лучше объясни, кому нужна была такая спешка?

 Я-то вас во всяком случае не приглашал,  обиделся старший лейтенант.

 Не приглашал?  передразнил Фокин.  Кто же телефонограмму о вызове передавал? Или я сам себя за шиворот из кровати выволок?

 Какую телефонограмму? Не было этого!  еще больше удивился дежурный и растолкал спавшего на топчане помощника.  Слышь, Василь, ты кого-нибудь вызывал?

 Не было этого,  пробормотал Василь и, повернувшись на другой бок, снова заснул.

 Уж не смеетесь ли вы надо мной?  грозно надвинулся на старшего лейтенанта Фокин.  В полиции сказали: из комендатуры Эйзенаха потребовали нашего немедленного прибытия.

 Я с семи вечера ни на шаг не отлучался, товарищ капитан, ей богу,  взмолился дежурный.  Вы сами можете проверить. Вот книга телефонограмм, посмотрите. Распоряжения, которые передаются, обязательно зарегистрированы.

Фокин взглянул на Тараса:

 Ты что-нибудь понимаешь?

Тарас не отозвался. Он был сбит с толку. Откуда могли звонить, если не из комендатуры? Кто мог решиться на розыгрыш? Разве что свои ребята, но они были далеко: полк стоял под Дрезденом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Похожие книги

Популярные книги автора