Роберт МакКаммон - Бледный Курильщик стр 2.

Шрифт
Фон

Он оборвался на полуслове, потому что Минкс извлекла из своего темно-фиолетового жакета хищный изогнутый клинок и демонстративно стала изучать его восхищенным взглядом, словно любуясь лучшим на свете любовником.

Всего минуту,повторила Кэтрин с заметным нажимом, продолжая дружественно улыбаться и источать обаяние.

В то утро в офис агентства «Герральд» в доме номер семь по Стоун-стрит, пришла седовласая, но энергичная и очень трудолюбивая Салли Алмонд и, заняв стул прямо напротив стола Кэтрин, сообщила:

У меня проблема с одним мужчиной.

В этом вас поймут все женщины,ответила ей Кэтрин с тенью улыбки, бросив быстрый взгляд на Минкс, которая заинтересованно подняла глаза и оторвалась от отчета по недавнему делу об убийстве Мун Мэйден. Сидя за соседним столом, Минкс крепко сжала занесенное над бумагой перо, намереваясь закончить начатую строчку, однако все ее внимание моментально было приковано к проблеме, с которой пришла владелица лучшего в Нью-Йорке кулинарного заведения, носившего ее имя.

Продолжайте,попросила Кэтрин, вернув холодный взгляд своих серых глаз на утреннюю посетительницу.

Хотела бы я,вздохнула Салли,найти в этой ситуации хоть крупицу юмора, но когда проблема начинает мешать бизнесу, я не в состоянии этого сделать. Дело в том, что у меня есть один постоянный клиент, который скажем так довольно необычен. И его присутствиеэто настоящее грозовое облако, из которого рано или поздно начнут извергаться гром и молнии, я в этом уверена. Это заставляет других клиентов ну нервничать. Несколько человек уже прямо сказали мне об этом. И некоторые из ниха все они были завсегдатаямибольше ко мне не приходят. Даже мои служащие они пугаются, стоит ему войти в зал. А он все продолжает приходить. Каждый день в шесть часов. И остается до девяти. Он следует этому ритуалу в течение последних десяти ночей, за исключением субботы, конечно же.

Вы знаете этого человека?спросила Кэтрин.

Первый раз я увидела его ровно десять ночей назад.Салли бросила быстрый взгляд на Минкс, которая со скрипом придвинула свой стул поближе, а затем снова посмотрела на мадам Герральд.Он заказывает рыбу или курицу с горохом или картофелем. Затем кофе и бисквит. При этом курит свою трубку почти непрерывно. Заказывает еще кофе. Платит, как только ему предъявляют счет, и даже немного оставляет девочкам, проблема не в этом. Я просто замечаю, что он всегда сидит лицом к двери и будто бы кого-то ждет.

Но он при этом всегда один?поинтересовалась Минкс. Ее любопытство разгорелось с невообразимой силой в ответ на эту ситуацию и полностью отвлекло ее от дела Мун Мэйден, котороекак ни крутиуже было пережитком прошлого.

Всегда один. И если б только вы увидели его, то поняли бы, почему. Он ведет себя как могильщик. Так его описала Эммалина в первую ночь. Софи говорит, что он чем-то похож на палача. В любом случае, лично для меня он выглядит, как сама Смерть за работой.

По комнате вдруг разнесся стук. И он был настолько громким, что Салли невольно подпрыгнула на своем стуле.

Святые угодники!воскликнула она, широко распахнув глаза.Что это было?

Один из призраков,спокойно ответила Кэтрин.Впрочем, они оба не любят слово на букву «С». Но не берите это в голову. Лучше продолжайте, ваш рассказ меня очень сильно заинтересовал.

Нас, поправила Минкс, и Кэтрин кивнула в знак согласия. Ей пришло в голову, что Минкс окажется весьма полезной, если придется вступить в перепалку.

Салли понадобилось некоторое время, чтобы продолжить. Она нахмурилась в ответ на выходку духа, оскорбленного ее словом и выказавшего свое возмущение во внешний мир. Наконец, она откашлялась и продолжила:

Ну этот человек, он бледный курильщик. Так я его называю, потому что он все время курит и выглядит так, будто в жизни не видел солнца. В любом случае я искренне опасаюсь за свой бизнес, если он продолжит приходить. Но, как я уже сказала, он исправно платит, и у меня просто нет веской причины попросить его больше не посещать мою таверну. Однако то, как он влияет на моих девочек и на других посетителей, является самой настоящей проблемой.

Позвольте резюмировать,сказала Кэтрин.Этот человекхороший клиент. Никогда не отказывается платить за еду и напитки, и я даже рискну предположить, что он пребывает в молчаливом созерцании, не вступая ни с кем в конфликты. Он не создает неприятностей и выказывает благодарность вашему делу, всегда поощряя подавальщиц монеткой. Поэтому его единственным грехом, по-видимому, является тот факт, что он наделен весьма флегматичной природой. Под эту характеристику подходит множество людей в этом городе, и вы никому из них не отказываете в посещении вашего заведения.

Да, все так,последовал ответ.Просто этот человек он другой. Он несет в себе что-то. Что-то я даже не знаю, как это назвать.Она призадумалась, и вскоре все же решила, что знает:Что-то ужасное!заключила она.

И это нечтото самое, что чувствуют другие ваши клиенты и что наносит вред вашему делу,уточнила Минкс.

Верно. Я даже могу уточнить еще: все дело в его правой руке.

О?Брови Кэтрин удивленно приподнялись.А что с ней не так?

Он никогда не снимает с нее черную перчатку. Всегда прячет ее. Я наблюдала за ним, пока он курил свою трубку, ел свой ужин или пил, и могу точно сказать, что с этой рукой что-то не так. Что-то заставляет его держать ее скрытой.

И он не может ею пользоваться?

По крайней мере, не полностью,поправила Салли.У него на ней не гнутся три пальца.

Кэтрин провела минуту в раздумьях, невольно сгибая и разгибая собственные пальцы.

Итак,сказала она, наконец,получается, что этот бледный курильщик, как вы его называете, приносит вам неудобства своим поведением могильщика и тем, что у него искалеченная правая рука? Простите, но я боюсь, это не повод отказывать ему в посещении вашей таверны вне зависимости от того, что думают другие клиенты.

Я понимаю вашу позицию, я сама в начале ее придерживалась. Тем не менее, от него исходит ужасное ощущение. И сразу возникает предчувствие ну что грядет что-то недоброе. Я никак не могу от этого избавиться. И мои девочки не могут. И другие завсегдатаи. Извините, я знаю, что вся эта речь звучит неубедительно, но он попросту бросает тень на мое заведение

Дело не в этом,покачала головой Кэтрин.А в том, что я не представляю, что вы хотите, чтобы мы сделали.

Заплатите ему,ответила Салли без колебаний.Я предложу ему десять фунтов, чтобы он проводил свое время в другом месте.Когда Кэтрин и Минкс не ответили, Салли подалась вперед.Мне неловко самой подходить к нему с этим предложением, поэтому для выполнения подобной работы я и нанимаю вас. Я прошу вас дать ему мои десять фунтов, чтобы он больше не приходил в мою таверну.

А если он возьмет деньги и вернется, что тогда?

Я попрошу, чтобы он подписал юридический документ придется, правда, составить соответствующий. Но я уже связалась с моим адвокатом Дэвидом Ларримором.

Понятно,вздохнула Кэтрин.И вы бы хотели, чтобы мы засвидетельствовали, как он возьмет деньги и подпишет документ? Когда?

Подойдите к нему этой же ночью, если возможно. Сквайр Ларримор уверил меня, что документ будет готов и доставлен мне к вечеру.

Так много денег и так много хлопот, чтобы просто выставить кого-то за дверь,фыркнула Минкс.

Я сожалею о том, что приходится это делать. Но вы сами все поймете, как только увидите его.

Хорошо,сказала Кэтрин, склонив голову.Мы сделаем то, что вам нужно. Однакопомимо основной задачименя не меньше интересует то, кого же он с таким усердием и терпением ожидает. Кто должен войти в вашу дверь?..

***

Так две женщины из агентства «Герральд» оказались за столом джентльмена, который их не приглашал, в то время как в камине потрескивал огонь, а аккорды песни Салли Алмонд звонко доносились из соседнего зала. Другие клиенты продолжали есть и пить, пока за окном клубился ноябрьский туман.

Затянувшееся молчание прервала Кэтрин:

Мое имя

Я знаю, кто вы,перебил человек.Откуда-тоего глаза сузились, будто он припоминал,о, да. Из Лондона, но это было лет десять назад, как минимум.Он кивнул, будто решил, что воспоминания его точны.Да. Кэтрин Герральд, не так ли? Вдова Ричарда?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Кусака
6.2К 102