Я здесь не работаю, сказала я, пытаясь предотвратить любую попытку выведать у меня семейные тайны. Я в штате мистера Бертрама. Нас затопило.
Это объясняет, почему он болтал о поднимающихся водах, быстро проговорила мадам Аркана.
Я начинала злиться. Женщина определенно пыталась одурачить меня. Я приложила все усилия, чтобы воспроизвести самое надменное выражение лица моей матери.Я сильно сомневаюсь, что сообщение было для меня.
И он считает, что вы вылитая мать, когда вот так становитесь в позу, рассмеялась мадам Аркана.
Он здесь?
Мадам Аркана покачала головой. Мне трудно объяснить, особенно неверующим. Это скорее чувство человекаэмоциональное эхои оно остается на короткое время, прежде чем исчезнет. Но нет, я бы не сказала, что он был здесь.
В таком случае, сказала я, открывая дверь.
Он просил передать вам, чтобы вы остерегались врагов. Мадам Аркана покачала головой.Нет, не так. Он сказал: «Берегись своих врагов». Не имеет особого смысла для меня, но, надеюсь, вы поймете. Он казался довольно взволнованным. У меня появилось предчувствие, будто должно случиться что-то очень плохое. Духи всегда пытаются напугать нас, смертных. Иногда я думаю, что это единственное удовольствие, которое они получают. Она откинулась на подушки и закрыла глаза. Наверное, вам не о чем беспокоиться, дорогая.
Нет, заверила я.
Мадам Аркана открыла один глаз. Я имею в виду, вы ведь чувствуете это тоже, не так ли?
Я не ответила, но тихо закрыла за собой дверь. Я быстро прошла в свою комнату. Раздеваясь в темноте, я с досадой обнаружила, что меня трясет. Несчастная женщина была права. Я не могла точно определить, что это было, и конечно, не верила в духов. Но с того момента, как вошла в ворота Стэплфорд-Холла, я испытывала растущее чувство страха. Когда я задула свою свечу, и в комнате воцарилась кромешная тьма, я осознала, что страшно испугана. Мое сердце стучало как барабан.
Я добралась до своей кровати, но как ни странно, долго не могла уснуть. Должно быть, я все же задремала, когда мой сон нарушил тревожный шум. Я пробежала половину лестницы, прежде чем полностью проснулась. Мы с Рори прибыли в зал одновременно. Я яростно покраснела. Шум был настолько ужасен, я спешила и не подумала надеть халат. Моя ночная рубашка явно не подходила для невинной ночной встречи. Ты слышал? спросила я, пытаясь скрыть свое смущение. У кого-то ужасные проблемы.
Рори бросил взгляд на мою ночную рубашку и отвернулся. Эфимия, возвращайся в кровать!
В этот момент появился бегущий мистер Бертрам. Он перевел взгляд с одного из нас на другого, и его лицо потемнело от гнева. Что вы делаете? -
Его прервал грохот и крик, похожий на тот, который меня разбудил. Это был не сон, сказала я.
Звуки эхом разносились в большом зале. Куда? спросил мистер Бертрам, временно забыв о своем праведном гневе. Но у Рори был остреe слух, чем у любого из нас, и он уже бежал к кухне.
Эфимия, оставайтесь здесь, рявкнул мистер Бертрам и направился за ним.
Конечно, я не сделала ничего подобного. Явно кричала женщина, и если она оказалась в тяжелом положении, вряд ли здесь можно обойтись без поддержки другой женщины.
Я побежала по коридору. Еще один громкий крик, а затем раздался звук борьбы. Я поняла, что шум доносится из комнаты миссис Уилсон. Но зачем кому-то У меня не было времени закончить мысль, потому что из-за угла появился человек в черном, с шарфом, обмотанным вокруг головы. Он несся изо всех сил. Я попыталась уклониться, но проходы для слуг всегда узкие. Я успела заметить единственный проблеск сверкающих голубых глаз, прежде чем меня грубо оттолкнули в сторону. Я пошатнулась, пытаясь восстановить равновесие, мои босые ноги заскользили по плитке, и я поняла, что падаю. Моя голова встретилась со стеной, и чернота охватила меня.
Я пришла в себя от звука голоса.
Черт возьми, я держал его, говорил Рори.
Откуда мне было знать? отрезал мистер Бертрам. Я примчался, чтобы помочь вам.
И прекрасной помощью вы оказались. Я держал его у двери, и если бы вы ее не открыли.
Как вы смеете говорить со мной так!
Я не в вашем штате. Из-за вас этот сумасшедший сбежал. Нет, сейчас женщина в безопасности. Если он охотился за миссис Уилсон
Совершенно, сказал мистер Бертрам совсем другим тоном.
Я думаю, это потому, что она была на первом этаже.
Вы имеете в виду, что проникнуть наверх труднее? предположил мистер Бертрам. Это имеет смысл. Если только это не было
Кажется маловероятным, сэр, ответил Рори. В конце концов, в доме никого нет. Он сделал паузу. Кроме вашего лакея.
Меррит? не поверил мистер Бертрам. Вы предполагаете?
Я полагаю, что было бы лучше исключить его, прежде чем полиция приедет сюда и задаст тот же вопрос.
Полиция? тупо спросил мистер Бертрам. Вы вызвали полицию.
Доктор бы вызвал, если бы я этого не сделал. Так выглядит лучше.
Но доктор был с семьей всегда! возмутился мистер Бертрам.
Господи, сэр, кто-то почти убил женщину!
Правильно. Правильно, сказал мистер Бертрам. Вы уже разбудили моего брата?
Я как раз собирался, сэркак только мы узнаем, что думает доктор, и проверим, где находится ваш лакей.
Понятно. Спасибо, грубо поблагодарил мистер Бертрам. Вы, кажется, подумали обо всем.
Я стараюсь удовлетворить все запросы, сэр, ответил Рори с заметной иронией в голосе.
Мои веки казались необычайно тяжелыми, но мне удалось их открыть. Я лежала на кушетке в библиотеке. Рори и Бертрам стояли у ревущего огня. Я отметила, что у Бертрама был большой бокал бренди в руке. Хотя, честно говоря, он, кажется, держал его, а не пил. На меня было наброшено тяжелое покрывало. Я попыталась поднять голову, и мир тревожно поплыл вокруг меня. С ней все в порядке? спросила я, по общему признанию, шатким голосом.
Рори сразу обернулся. Откинь голову, девочка, приказал он. Доктор скоро придет тебя осмотреть.
Честно, Эфимия, о чем вы думаетебегаете по дому поздно ночью, едва одетая? потребовал мистер Бертрам.
Я приложила руку к голове и почувствовала, как растет большая шишка. Я думала, что понадоблюсь ей после всего, что я остановилась, запутавшись в словах.
Это был смелый поступок, отметил Рори. Чертовски глупый, но смелый.
Он сбил меня с ног, пожаловалась я.
Да, тебе повезло. Миссис Уилсон повезло меньше. Похоже, он пытался убить ее.
Боже мой! вскрикнула я в ужасе. Кто это был? Вы его поймали?
Он оказался слишком быстр для меня, сообщил мистер Бертрам, a Рори был слишком занят, унося вас наверх.
Я слабо улыбнулась Рори. Мистер Бертрам сердито посмотрел нa меня. Спасибо, пробормотала я.
Какое-то мгновение я думал, что он убил тебя, сказал Рори, но похоже, это просто неприятный удар по голове.
Как он убежал?
Дверь кухни и через сад, объяснил мистер Бертрам.
Вы проверили, все ли находятся там, где должны быть? прямо спросила я. (Я могу только предложить сотрясение мозга как оправдание моей грубости.)
Рори поджал губы и покачал головой.
Но это может быть Здравый смысл на секунду вернулся, и я не закончила предложение.
Вы успели его разглядеть? спросил мистер Бертрам.
Я закрыла глаза и задумалась. Нет, я мало что помню. Только черная фигура бежит и сбивает меня с ног. Я открыла глаза, и мир снова стал тревожно уплывать. Я плохо себя чувствую.
Где этот несчастный доктор? разволновался мистер Бертрам. Идите и проверьте, Рори.
Когда мы остались одни, мистер Бертрам опустился на колени рядом со мной. Я ужасно испугался, Эфимия. Вам не было дела если только вы не были с ним, когда
Я была в своей комнате, холодно возразила я. В одиночестве.
Мистер Бертрам опустил голову. Когда я обнаружил, что вы стоите с ним там, в ночной рубашке, и со всем этим переполохом, я не знал, что и думать.
Вы должны знать меня лучше.
Голова мистера Бертрама опустилась чуть ниже. Эфимия, проговорил он, Эфимия
Да, прошептала я.
Нет никаких шансов, что это был Меррит?