Мистер Бертрам подался вперед. Да, Эфимия?
Предупреждения сержанта Дэвиса и Рори прозвучали в моей голове. Тем не менее я была готова сказать ему правду.
Понимаете
Его глаза горели от предвкушения, ожидая, что я раскрою тайну или по крайней мере, предложу первый ключ. Я колебалась. Здесь таилось так много опасности для всех нас, и я не была уверена, насколько хорошо он это понял.
Должен ли я позвать мисс Уилтон? Это то, что она должна знать?
Я испытала серьезное искушение поделиться с ним мыслями о его новой подруге. Бог знает, мистер Бертрам и я много раз спорили, но он всегда стоял в моем углу, а яв его. Но наши неортодоксальные отношения изменились с появлением на сцене мисс Уилтон.
Я приняла решение.
Эфимия, вы что-нибудь знаете? Вы должны сказать мне.
Видите ли, сэр, как я сказала мисс Уилтон, я вообще ничего не знаю.
Глава 5Лондон Обязывает
Мистер Бертрам откинулся назад с тяжелым вздохом. Я думал, что если бы кто-нибудь что-нибудь заметил, то это были бы вы. Полагаю, мисс Уилтон была права.
Права?
Она сказала, что я был глуп, возлагая столько надежд на ваши плечи.
У меня сразу же появилось сильное побуждение признаться не только в том, что я знала, но и во всем, что подозревала. Слава богу, обучение моей матери оказалось лучше, чем она когда-либо надеялась. Я удержала язык за зубами.
Я беспокоюсь, правильно ли для нас оставаться в доме, сказал г-н Бертрам. Мне не нравится риск. Я думал о том, чтобы уехать на некоторое время.
Конечно, сэр, если это то, что вы считаете нужным, холодно ответила я. Я не привыкла считать мистера Бертрама трусом.
Сердце мисс Уилтон может не справиться с другим шоком так скоро. А ваша печально известная тенденция вмешиваться, несомненно, подвергает вас опасности. Мистер Бертрам встал и начал шагать. Другого ответа нет, мне придется забрать вас обеих. Как вы думаете, вы могли бы выступить в качестве компаньонки леди, Эфимия? Вы очень молоды, но если я возьму вас с собой, это может успокоить сплетни.
Я смотрела на него, как если бы он заговорил по-китайски. Вы не можете говорить всерьез, сэр, наконец мне удалось выдохнуть.
Вы полагаете, это будет выглядеть подозрительно? Мистер Бертрам повернулся ко мне лицом, чтобы ободряюще улыбнуться. Я все продумал. Конечно, я сообщу полиции, куда мы едем, но потребую, чтобы они держали это в секрете. И я уверен, что никто не угадает цель нашей поездки.
Мужчина почти обнимал себя от радости. Вы были ранены в нападении, сэр? Он вас тоже ударил?
Мистер Бертрам громко засмеялся. Нет, нет, Эфимия. Вы не единственная, кто может придумать хитрый план. Я решил помочь мисс Уилтон с ее следующей статьей.
Ее колонкой сплетен?
Мистер Бертрам снова засмеялся. Я никогда не слышала, чтобы он так много смеялся. Я начала серьезно беспокоиться. Он сел на край дивана рядом со мной и взял меня за руку. Я знаю, что могу вам доверять, поэтому объясню. Я уверен, что Беа не будет возражать. Он приостановился, Что ж, она могла бы возражать, но как только узнает вас лучше, все будет в порядке. В любом случае, нам лучше пока оставить это между собой.
Я почувствовала расстерянность. Что бы ни говорила ему мисс Уилтон, я была категорически уверенаона не рассчитывала, что он станет повторять это своему любимому слуге. Особенно не его любимой слуге-женщине. Предупреждение Рори никогда не казалось мне более уместным.
Я изо всех сил пыталась сесть. Мистер Бертрам, вы не должны
Мы поможем Беа с первой статьей о журналистских расследованиях. Вы и я. С нашим острым умом и ее умением писать мы сделаем ее звездой.
Она согласилась на это?
Ну, пока нет, но я не такой тупой, как вы думаете, Эфимия. Мы много разговаривали, и я думаю, что она недовольна своей ролью обозревателя сплетен.
О, сказала я. Похоже, мне больше нечего было сказать.
Она упомянула, что у нее есть какая-то зацепка. Нечто, способное стать хорошей историей, но ей никогда не позволяли расследовать. Она сказала, что не чувствовала себя достаточно сильной, чтобы, как она выразилась, бросить вызов бастионам, в которых доминировала мужская пресса. Поэтому я сразу подумал, что мы можем ей помочь.
И ей нравится эта идея?
Я еще не рассказал ей. Она понятия не имеет, что я задумал
Понятно, я быстро сглотнула. Она понятия не имеет. Она случайно поведала человеку, которого едва знает, о своих тайных, заветных амбициях.
Я знаю, Бертрам вскочил на ноги. Разве это не трогательно?
Что именно она хочет расследовать?
Как относятся к психически неуравновешенным в таких лечебницах.
Как уместно.
Я не думаю, что вы имеете в виду это слово, Эфимия. Уместно означает
Неважно, сэр. Вы считаете, что она примет мою помощь? В конце концов, я прислуга.
Полагаю, мы скажем ей для начала, что вы будете ее компаньонкой. Я сообщаю вам, что происходит, a вы делитесь со мной вашими идеями. Это будет совсем как в старые времена.
Я не находила слов.
Я не буду присваивать себе всю заслугу. Когда придет время, я дам ей знать, насколько вы были полезны. Но если какое-то время она будет думать, что ей помогаю только я, это сблизит нас. Эфимия, вы мне поможете, не так ли?
Я ваша слуга, сэр, и вряд ли могу отказаться.
Эфимия, разве я когда-нибудь просил вас сделать то, чего вы не хотели?
В этот момент я поняла, что мистер Бертрам не был, как я тщетно надеялась, застрахован от восхитительного самообмана. Он искренне верил, что его служащие обожают ему служить.
Кроме того, продолжал мой охваченный волнением хозяин, это всего лишь идея. Она может не согласиться.
Уверена, что она примет предложенную вами помощь, сэр, ляпнула я.
Спасибо, Эфимия. Вы не пожалеете об этом. Мы прекрасно проведем время. И безумный человек выскочил из комнаты. Затем я сделала то, чего никогда прежде не делала в этом доме. Я позвонила в колокольчик для вызова слуг.
Через несколько минут Мэри была со мной. С тобой все в порядке? спросила она, задыхаясь.
Я откинулась на подушки, бездыханная и вся горя как в лихорадке. Мне очень жаль беспокоить тебя, Мэри, но мне нужно увидеть Рори. Это срочно.
Поразмыслив, я могла бы выбрать слова более осторожно. Рори прибыл еще более задыхаясь, чем Мэрри, и с диким взглядом. Эфимия!
Все хорошо, поспешила успокоить я. После того, как закончилось самое шотландское извержение, я объяснила свое затруднение с Бертрамом и мисс Уилтон.
Да, я понимаю, почему это можно считать чрезвычайной ситуацией, наконец признался он.
Но что мне делать?
Полагаю, твоя личная историякак и мояусложнит поиск выхода из этой ситуации.
Боюсь, что так, неохотно согласилась я. Меня никогда не обвиняли в убийстве, но я знаю, что указательные пальцы были направлены в мою сторону.
Да, если ты обратила на себя внимание наверху, и если об этом при случае упоминалось в других местах
Мисс Риченда, вздохнула я.
Я не могу подтвердить или опровергнуть, но
Мне нужна зарплата, чтобы поддерживать мою семью.
Тогда у тебя нет выбора, кроме как согласиться. Я бы рекомендовал ничего не видеть и не предлагать никаких идей и теорий. Будь такой тупой, как Беатрис Уилтон считает, даже если это ранит твою гордость. Это проблемная ситуация, Эфимия. И хотя у меня нет сомнений, что в отличие от леди Грей у тебя острый ум, таким как мы, не стоит впутываться в проблемные ситуации.
Он посмотрел на меня со странным выражением. Я улыбнулась. Я не злюсь. Ты прав. Но если я должна согласиться с этим, могу ли ямогу ли я положиться на тебя?
Конечно, девочка.
Я имею в виду, если я увижу вещи, которые
Было бы трудно держать себя в руках?
Да, и если я не смогу избежать искушения собрать все это вместе или просто попытаться
Делая шесть из четырех, как обычно, сказал Рори с усмешкой.
Я растеряна.
Я буду здесь для тебя, девочка. Ты можешь сказать мне что угодно.
И если ты подумаешь, что я должна пойти в полицию?
Я скажу тебе. Если честно, я думаю, ты найдешь много гипотез и возможностей и ничего достаточно сильного, чтобы выступить в суде. Вот как выходит с теми, кто наверху.