Данфорд Кэролайн - Смерть в приюте стр 11.

Шрифт
Фон

 Да,  согласилась я.

 Да?  не поверил Рори.  Ты уверена, что не чувствуешь себя хуже, Эфимия? Ты раньше никогда не сдавалась без боя.

 Мистер Бертрам, похоже, получает всю необходимую помощь от мисс Уилтон.

Рори наконец снял руку с моей головы и сел рядом со мной.  Это был только вопрос времени, что он нашел кого-то своего, кто помог бы ему стать мужчиной.

 Это неправильное слово.

 Ты ревнуешь,  констатировал Рори.

Я моргнула.  Я не ревнива,  пробормотала я.  Кроме того, он был добр ко мне.

Рори покачал головой.  Зеленая, как трава в парке.

Я проигнорировала реплику.  Очень поможет она, как же. Девица практически предложила мне деньги, чтобы я продала ей сплетни. Она сделает все, чтобы заполнить свою колонку.

 Нередки случаи, когда сливки общества дают чаевые слугам,  заметил Рори.  Хотя это редко адекватные чаевые.

 Ты не понимаешь,  сказала я.  она злая. Ничто не имеет значения для нее, кроме колонки. Мистер Бертрам находится под ее влиянием. Она сказала мне, что он поведал ей все старые семейные секретыто, что только он и я знаем, Рори, ты не поверишь! И она сказала, что если я не помогу ей с тем, что происходит сейчас, если я не дам ей немного грязи, она выкопает все старые вещи о покойном лорде Стэплфорде. Мистер Бертрам не понимаетон ягненок, которого она ведет на убой.

 Послушай, Эфимия

 Я не придумываю это, Рори!

 Я никогда не утверждал, что ты, девочка, выдумываешь. Все, что я говорю, этодержись подальше от этого. Так же ясно, как нос на твоем лице, Беатрис Уилтон замышляет что-то дурное. Мой совет: держи рот на замке.

 Но мистер Бертрам! Он понятия не имеет.

 Ты его экономка, а не ангел-хранитель.

 Но я не могу позволить ему стать жертвой этой опасной женщины!

 Эфимия, даже если у тебя хватит наглости сказать ему, что его новая подругаковарная интриганка, он никогда тебе не поверит.

 Да, он поверит! Мы многое пережили вместе.

 Нет, он не поверит,  мягко сказал Рори.  Независимо от того, насколько этот человек благоволит к тебе, ты всегда будешь слугой в его глазах, и слово слуги против вышестоящего никогда не будет принято. Особенно, когда речь идет об очень привлекательной молодой женщине.

 Она?  спросила я.  Я не заметила.

Рори улыбнулся.  Ты не мужчина. Прекрасная фигура у этой женщины. Жаль, она интриганка из ада, но твой мистер Бертрам должен будет выяснить это сам в свое время.

 Но

 Она уже намекнула, что тебя могут уволить?

 Да,  сказала я с яростью.  У нее хватило наглости. Она сказала, что если мы не достигнем соглашения, она могла бы кое-то сделать. Ну, она не сказала что, но подразумевала.

 И если ты будешь жаловаться на нее, ты сыграешь прямо в ее руки. Не ставь этого человека в положение выбора между вами, Эфимия, потому что он выберет не тебя.

Я молчала.

 Ты знаешь, что я прав, не так ли?

Я вздохнула.  Да. Но что мне делать?

 Пусть они сами совершают свои ошибки. Твой мистер Бертрам импульсивный тип. Без спокойного, рационального ума рядом таким людям трудно обойтись.

 Но что, если она исполнит свою угрозу?

 Она не посмеет. Из того, что я слышали это только слухи, заметьне будь у моего господина друзей на высоких постах, он не оставался бы там, где находится сегодня.

 Но в этом-то и дело. Он совершил

Рори поднял руку, чтобы закрыть мне рот.  Подумай об этом, Эфимия. Если мой хозяин смог избежать того, чего, по слухам, он избежал, как ты думаешь, ему будет трудно раздавить колонку глупых общественных сплетен? Газета никогда не осмелится напечатать что-либо против него.

 Ты прав,  сказала я жалко.  Но это неправильно.

 Если ты спросишь меня, в их мире ничего нет правильного. Вот почему я советую оставить это дело в покое.

 Ты действительно думаешь, что если я ничего не сделаю, все это рассосется само собой.

Рори кивнул.  Поверь мне.

 Тыединственный человек, которому я верю.

Он ухмыльнулся и быстро поцеловал меня в лоб. Затем покраснел, пробормотал что-то о своих обязанностях и ушел.

Я оставалась одна большую часть дня. Мэри заскочила с подносом еды и с большим волнением болтала о происходящем. Насколько я могла судить, ничего не произошло, и никто не знал больше, чем прошлой ночью. Должно быть, был ранний вечер, и я дремала у огня, наслаждаясь тем, что должно было стать самым ленивым днем в моей жизни, когда мистер Бертрам пришел навестить меня. Один.

 Как дела, Эфимия?  спросил он, предлагая мне стакан.  Я подумал, что херес не помешает.

 Спасибо,  сказала я, принимая со всем доступным мне изяществом то, что, очевидно, подразумевалось как мирное предложение.

 Прошу прощения за предыдущий визит. Беатрис слишком увлечена своей работой.

Я кивнула, и вспомнив разговор с Рори, держала рот на замке.

 Это может завести ее в некоторые тенистые места, как она сама призналась,  продолжил мистер Бертрам. Он стоял неловко, слегка переминаясь с ноги на ногу.  Я не верю, что она привыкла встречать слуг вашего уровня.

 Возможно, не таких образованных,  я не смогла удержаться.

Мистер Бертрам сел.  Я никогда этого не говорил. Она неправильно поняла. Я никогда не описывал вас как почти образованную. Я прокомментировал ваш интеллект, и, ну, она неправильно поняла меня.

 Это не имеет значения, сэр,  я была сама вежливость.

 Но это так. Она ужасно переживает, что вы можете cчесть себя оскорбленной. Она такая чувствительная душа. Удивительно, учитывая ту работу, которую она делает. Она говорит, что ей нужно время от времени задавать вам вопросы.

 Бедная леди,  я едва не подавивилась своим хересом.

Лицо мистера Бертрама осветилось. Его дела были плохи.

 Я знал, что вы поймете, Эфимия. Вы очень похожи. Обе независимые, сильные женщины. Конечно, у вас разное положение, но при других обстоятельствах, уверен, вы были бы хорошим журналистом.

Я попыталась принять это как комплимент и улыбнулась.

 Вы не очень много говорите.

 Мне не о чем много говорить, сэр. Честно говоря, я ничего не знаю о прошлом миссис Уилсон. Я видела, как и вы, что она была расстроена сообщением. И то, что однажды сказал мне доктор Симпсон, заставило меня задуматься. Но я ничего не знаю,  я покачала головойУверена, что в таких ситуациях важны факты, а не домыслы, не так ли? Кто бы ни напал на нее, имел самые серьезные намерения. Я не хотела бы каким-либо образом вводить полицию в заблуждение необоснованными историями,  я кусала губу.

Мистер Бертрам внимательно посмотрел на меня. Он точно знал, что я имела в виду.  Наш опыт, Эфимия, показал, что полиция не всегда бывает на должном уровне, верно? В прошлый раз, когда я пытался помешать вам, то едва не уготовил петлю Рори. Если бы вы не проигнорировали меня и не пошли своим путем, его не было бы с нами сегодня.

 Это были исключительные обстоятельства,  я старалась говорить спокойно. Любопытно, Бертрам очень старался использовать свои аргументы против себя же.  Кто-нибудь был обвинен в нападении на миссис Уилсон?

 Весь дом находится под подозрением. Это невыносимо!

 Не вы и не Рори. И, конечно, не дамы?

 Фигура была не особенно высокой и достаточно стройной

 Что исключает вашего брата,  сказала я с улыбкой.

 Я не думаю, что полиция серьезно отнеслась к моему описанию,  мрачно сказал г-н Бертрам.  Не то, чтобы кто-то из нас видел что-то определенное.

 Но  я начала, затем остановилась.  Но вы и Рори стояли близко к этому человеку. Разве вы не видели цвет глаз, волос или что-то еще?

 Сержант Дэвис сказал мне, что никто не смог сообщить ему какие-либо конкретные детали.

Я нахмурилась.

 Вы знаете что-нибудь, Эфимия?

Это был момент, когда раньше я бы поделилась с мистером Бертрамом, что видела цвет глаз нападавшего. Сейчас у меня была возможность передать ему мой разговор с доктором Симпсоном. Я изо всех сил пыталась найти слова, чтобы рассказать: их семейный врач подозревал, что его отец (которого, правда, у него не было причин любить) имел ребенка от экономки.

 Видите ли,  начала я. Я сглотнула. По многим причинамне в последнюю очередь из-за наших собственных необычных, хотя и невинных отношениймне было трудно найти слова.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке