Роберт Стайн - Игры для вечеринки стр 8.

Шрифт
Фон

Парень он вроде неплохой, но никто из нас его толком не знает. После занятий он подрабатывает в закусочной «Дэйри Куин» и не участвует ни в каких играх, танцах и прочих школьных мероприятиях.

 Я думала, ребят больше будет,  обратилась я к Патти.

Та набирала кому-то сообщение в телефоне. Керри, наверное. Не иначе интересовалась, где его носит. Закончив, она подняла глаза:

 Ага, типа междусобойчик. Никогда не знаешь, чего ждать от Брэндана. Уж больно он чудной.

 Ты всерьез считаешь его чудным?

Она пожала плечами:

 Ты знаешь, мне кажется, в чем-то он поумнее многих. Голова у него он просто фонтанирует идеями. Хотя Керри общается с ним гораздо больше, чем я. Он говорит, что Брэндан одержим всеми играми, в которые играет. Как будто вся его жизньигра.

Она глянула на экран телефона, после чего снова повернулась ко мне:

 Вы с Брэнданом не знала, что вы друзья.

Я покачала головой:

 Мы не друзья. Сама не знаю, почему он меня пригласил.

Она улыбнулась:

 Может, Брэндан на тебя запал.

 Может,  засмеялась я.  А может, я сейчас взмахну руками и улечу на Марс.

 Нет. Правда. Чем черт не шутит,  возразила она.

К нам вприпрыжку бежал Эрик Финнон размахивал руками и громко курлыкал, изображая подлетающую чайку. Некоторые из ребят закурлыкали в ответ.

Эрик бухнулся рядом со мной. Скинув на палубу туго набитый рюкзак, он повернулся к нам с Патти.

 Эй, девчонки, простите, что заставил вас ждать. Беспокоились обо мне?

 Нет,  дружно ответили мы с Патти.

 А я туточки. Пошла потеха.  Он ухмыльнулся мне.  Тебе бы отсесть от меня, Рэйчел.

 А что?

 На меня иногда морская болезнь накатывает. Чесслово. Даже на озере.

 Спасибо, что предупредил,  сказала я.  Снова шутим, да? Я с тобой больше не разговариваю.

 Ей-богу! Я чемпион по метанию блевотины на плавсредствах. Постараюсь, конечно, чтобы на тебя ничего не попало. А я как назло плотно похавал.  Он дернул меня за рукав жакета:  Слушай, ты очень кстати надела жакет блевотного цвета.

Я выдернула руку:

 Ничего не блевотного, болван. Это мандариновый. И нефиг его растягивать.

 Ты хоть принял что-нибудь от морской болезни?  поинтересовалась Патти.

Эрик кивнул.

 Папа дал мне «Меклизин». Видать, поэтому у меня так кружится голова О-о!  слабо вскрикнул он и повалился головой мне на колени.

Патти захохотала. Паукан с Джиной тоже засмеялись.

 Не подзуживайте его,  буркнула я, спихнув его с себя.  Ты ужасно несмешной.

 Признай, ты не можешь меня не пощупать?  сказал Эрик.  Ты ведь хочешь меня, не отпирайся!

 Чего я хочу, так это чтоб ты свалил.

Он фыркнул и ущипнул рукав моего жакета.

 У меня есть спортивные носки такого же цвета.

 Оставь Рэйчел в покое,  вмешалась Патти.  Зашибись у нее жакет. По-моему, она шикарно смотрится.

 Почему ты вчера так быстро ушла с баскетбола?  не унимался Эрик.  Я что, забыл спрыснуться дезодорантом?

 Ты всегда отвечаешь на собственные вопросы?  парировала я.  Скажем так: сидеть рядом с тобой у меня нервов не хватит.

 Да, я такой,  осклабился Эрик.  Вот бы еще твою подружку Эми пригласили.  Он окинул взглядом других гостей.

 Почему?  спросила я.

 Потому что она горячая штучка.

Я тоже жалела, что со мной нет Эми. Восторженно предвкушая вечеринку, я в то же время нервничала. Я пообещала себе, что перестану строить догадки, почему меня пригласили, и буду просто наслаждаться праздником, но было бы гораздо легче с верной подругой рядом

Внезапно Эрик вскочил.

 Эге-гей,  завопил он,  устроим оргию прямо здесь или досидим одетыми до самого дома Брэндана?

Ответом ему были смешки и улюлюканье. Кто-то запустил в Эрика пустой банкой из-под кока-колы. Она отскочила от его плеча и покатилась по палубе.

Мотор взревел басом. На палубе появился Рэнди и помахал над головой белой фуражкой, привлекая наше внимание.

 Ладно, ребята,  окликнул он,  присаживайтесь, пожалуйста. Мы отплываем. Озеро сегодня слегка штормит, так что

Мы с Патти перебили его окриком. К катамарану мчался на всех парах Керри Ричер, рюкзак летел позади него.

 Подождите Керри!  закричала Патти.

Керри совершил головокружительный прыжок с причала, его длинные ноги стригли воздух, словно ножницы. Он приземлился на палубу, взмахнув руками над головой, чтобы удержать равновесие. Идеальное приземление.

Все закричали: «Ура!»

 В баскетболе это называется «слэм-данк»,  сообщил Керри, триумфально воздев руки над головой.

Снова крики.

Рэнди снял фуражку и поскреб свои каштановые волосы.

 Отлично. Кажется, все в сборе. Отчаливаем. Если понадоблюсь, я буду там.  Он указал на рулевую рубку.

Керри втиснулся между мной и Патти. Теперь я была вынуждена сидеть чуть ли не у Эрика на коленях.

 Я так и знал, Рэйчел,  провозгласил Эрик.  Ты не можешь меня не лапать.  Он потрепал рукав моего жакета.

Я двинула его локтем:

 У тебя еще не проявилась морская болезнь? Почему бы тебе не перевеситься через борт? И подальше, подальше.

 Рэйчел, не пытайся скрывать своих чувств!

Мы дружно расхохотались. Эрик далеко не так остроумен, как о себе мнит, но все равно обаяшка.

Мотор снова взревел. Задрожав, катамаран пришел в движение. Эрик отвернулся поболтать с Эйприл, сидевшей на другой стороне палубы:

 Виолончель захватила?

Она засмеялась:

 А ты как думаешь?

 Помните десятый день рождения Брэндана?  спросил Керри.  Вот было круто. Его предки превратили задний двор в луна-парк. Брэндан-Лэнд. Правда. Там даже американские горки имелись!

Эрик ухмыльнулся:

 Был я там. У них еще были такие машинки, чтобы сталкиваться. А ты был на его пляжной вечеринке два года назад? Мы запускали фейерверки, а в полночь все пошли купаться на озеро.

Эйприл кивнула:

 Красотища, да. Там еще были плавучие платформы, а на них фонарики светились.

Эрик усмехнулся ей:

 Помню, вы с Дэнни Гольдманом уединились, и никто не мог вас найти, так мы уж собрались звонить в береговую охрану

Эйприл густо покраснела:

 Заткнись, Эрик.

Все расхохотались.

Внезапно я почувствовала озноб.

На озере было прохладно. Но то был иного характера озноб. Меня пробирала мелкая дрожь.

Бывают у меня такие чувства. Предчувствия, что ли. Ничего особенного. Думаю, такое с каждым случается. Возникает, знаете, такое ощущение, когда вы вот прям уверены, что за вами кто-то следит. А потом оказывается, что так оно и есть.

Чайки с криком метались в небе, словно указывая нам путь к острову. Их вопли заглушали даже мерный рокот мотора.

 Слушай, Рэйчел.  Эйприл перегнулась через Эрика, чтобы поговорить со мной.  Что там между тобой и Маком?

 Мы расстались,  ответила я.  Точнее, это я с ним порвала. А что?

 Да просто я видела его. Думала, может, он едет на вечеринку с тобой

 Что-о?  я вскочила на ноги.  Правда видела?

Я повернулась к берегу. Моторка уверенно шла вперед. Но прищурившись от зеленоватых световых бликов на воде, я кого-то разглядела. Кого-то, наполовину скрытого телеграфным столбом у дороги. Он стоял, обняв рукой столб, и смотрел вслед уходящей моторке, смотрел прямо на меня.

Мак. Даже на таком расстоянии я узнала его.

Мак следит за мной.

Шпионит за мной.

 Рэйчел? Ты в порядке?  нарушил мои мысли голос Эйприл. Она пристально смотрела на меня.  У тебя лицо какое-то странное

 Э-э А, ничего страшного,  отозвалась я, не переставая следить за Маком.  Просто слегка продрогла.

Глава 9Кровь в воде

К тому времени, как мы подошли к Острову Страха, грозовые тучи разошлись и косые лучи солнца озарили голые деревья. Приставив ладонь козырьком ко лбу, я смогла разглядеть пару небольших летних домиков, заколоченных на зиму; ведущие к ним узенькие причалы пустовали.

Я великолепно проведу время, твердила я себе. Я рассталась с Маком, еду на вечеринку в огромном особняке, буду веселиться всю ночь напролет, заведу новых друзей, возможно сближусь с Брэнданом Фиаром и уж точно оторвусь на всю катушку.

И почему-то на сей раз я действительно в это верила.

Когда Рэнди вел моторку вдоль изгиба берега, нашим глазам предстал особняк Фиаров, темной башней возвышающийся над деревьями. Логово Брэндана уж точно нельзя было назвать «летним домиком». Скорее оно походило на замок высотой по меньшей мере в три этажа, построенный из черного камня, сверкающего на солнце, с высокими окнами, совершенно темными, покатой красной крышей, по всей длине утыканной дымоходами, и широкими балконами, выходящими на лес.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Скачать книгу

Если нет возможности читать онлайн, скачайте книгу файлом для электронной книжки и читайте офлайн.

fb2.zip txt txt.zip rtf.zip a4.pdf a6.pdf mobi.prc epub ios.epub fb3

Похожие книги