Благодарю, от имени хозяйки, послышался весёлый голос. По лестнице спускалась стройная молодая женщина. На её красивом смуглом лице играла улыбка, чёрные волосы были забраны золотой сеточкой.
Госпожа графиня, поклонились посланцы.
Что велела передать Иветта?
Вот, Сандро подал записку.
Стоящий рядом с графиней лакей выхватил её и передал графине.
Орсо! рассердилась графиня. Как ты смеешь обижать моих гостей?! Удались и не смей показываться мне на глаза.
Орсо поклонился и ушёл, кинув неласковый взгляд на Сандро.
Прошу прощения за моего слугу, он плохо воспитан, сказала Изабелла, вскрывая конверт.
Иветта просит не беспокоиться и уверяет, что у неё всё в порядке, сказала она, опуская записку. С ней что-то случилось?
Ничего особенного, госпожа графиня, сказала Мари, просто у неё начались роды.
Помоги ей, Пресвятая Дева! перекрестилась Изабелла. Марио! Марио, где ты? закричала она.
Я здесь госпожа!
С улицы прибежал здоровенный детина, в коричневой куртке.
Собери все подарки, которые приготовлены, для госпожи де Ортвиль, положи в гондолу и отправляйся к её дому, быстро.
Слушаю, госпожа графиня, поклонился слуга и направился к выходу.
Не торопитесь, остановила его Жанна. Судя по всему, у вас есть ещё часа два.
Почему ты так думаешь? поинтересовалась Изабелла.
Госпожа графиня молодая женщина, это её первые роды. Беременность у неё протекала хорошо, при ней сейчас опытная акушерка и госпожа Амина. Так что я думаю, время есть, сказала Жанна, прикрыв рукой зевок.
Да вы совсем спите! воскликнула Изабелла. Джованни, позвала она слугу, проводи гостей в спальни.
Если вы позволите, моя дорогая, вмешался шут. Я бы хотел с ними переговорить, недолго.
В вашей комнате?
Нет, в библиотеке.
О, улыбнулась графиня, сколько угодно.
Прошу за мной, сказал шут и пошёл вперёд.
Переглянувшись, друзья последовали за ним.
В библиотеке царил полумрак. Высокие стеллажи из красного дерева, были заставлены книгами в переплётах из кожи и бархата, некоторые были украшены драгоценностями. Камин давно погас, но на столе кто-то забыл зажженный канделябр.
Садитесь, сказал шут, указывая на небольшую скамью, стоящую около стены.
Сам он сел в кресло, таким образом, чтобы его лица было не видно.
Итак, вы привезли письмо графине де Ортвиль из Франции, начал он. Вы знаете его содержание?
Сударь, привстал Сандро, это бесчестно, читать чужую переписку!
Сядьте, махнул рукой Деко. Вы хотя бы понимаете, во что вы ввязались? У вас что других дел нет, кроме путешествий?
Девушки переглянулись.
Граф сам попросил вас отвезти письмо его жене? спросил Деко.
Скорее, это мы его уговорили, ответила Мари.
Великолепно! И влезли в международную авантюру, просто так из любопытства.
Как это? поинтересовался Сандро.
А вы что думаете, граф Дюскере, запер ваших подруг в подземелье, просто так, от нечего делать?
В каком подземелье? угрожающе нахмурился Сандро, взглянув на Жанну.
В очень уютном, быстро сказала Мари, там столько вкусного сыра!
Мы так жалели, что тебя с нами не было, подхалимски сказала Жанна, ты бы его оценил.
Деко закашлялся.
Да, наконец, сказал он, за вами действительно нужен глаз да глаз.
Кстати, сообщила Мари, это был не граф Дюскере.
А кто? спросил Деко
Рикар д`Эстрё, пояснила Жанна брат нашей но получив весьма ощутимый тычок локтем от сестры замолчала.
Кого? спросил Деко.
Да так, вряд ли вам это будет интересно, неохотно сказала Мари.
Меня интересуют все, кто может угрожать королю, жёстко сказал шут. Даже, если это глупые девчонки.
Не сметь! возмутился Сандро. Не сметь, так говорить о них! Что вы знаете. Да, им пришлось, слышите, пришлось бежать из монастыря! Это дурацкое письмо было только предлогом.
Спасибо Сандро, с иронией сказала Жанна.
Значит эта особа, имя которой от меня тщательно скрывают, подхватил Деко, монахиня?
Да, вынужденно признала Мари.
Ей лет тридцать, тридцать два, ростом чуть пониже меня, бледная, с умным лицом, и светлыми волосами?
Волос мы не видели, она носит платок, напомнила Жанна, в остальном да, это сестра Клод.
А откуда вы её знаете? подозрительно спросила Мари.
Знаю, задумчиво сказал Деко, её отец служил при дворе, но мы отвлеклись, что вы думаете делать теперь, когда ваша миссия благополучно завершена?
Пока мы не накажем Рикара д`Эстрё, решительно сказал Сандро, мы отсюда не уедем.
Мари одобрительно улыбнулась.
И как, скажите на милость, вы его собираетесь наказывать, спросил Деко после паузы.
Добудем у него то письмо, которое вас так интересует, сказала Мари. Кажется, это единственный способ отомстить этому негодяю.
Завтра начинается карнавал, подхватила Жанна, по улицам будут ходить толпы ряженых, пусть-ка, он попробует найти нас под масками!
Но вам тоже будет нелегко, заметил Деко. С его фигурой можно достаточно ловко замаскироваться. И потом, он вряд ли будет ходить один.
Мари примолкла.
Разве у графини Фоскари нет хорошо обученных собак? спросил Сандро. И разве она не может подарить одну из них вам?
То есть, вы хотите, чтобы я участвовал в вашей военной кампании, уточнил Деко.
Вы уже в ней участвуете, поправила его Мари. Это мы только присоединяемся. А теперь извините, сударь, но очень спать хочется.
И прикрыв рот рукой, девушка зевнула.
Не помешаю? раздался голос Изабеллы, и она вошла в библиотеку.
Деко, друг мой, сказала Изабелла, нашим гостям пора спать, надеюсь, вы в достаточной мере удовлетворили своё любопытство?
О, да, ответил Деко.
Глава 8. Обида
Из-за толпы было не очень удобно наблюдать за купцами. Мешали снующие туда-сюда грузчики, толкались покупатели около голосистых торговок, но посланца сестры Рикар распознал сразу.
Стройный, добродушный, с большими серыми глазами. Именно это описание он получил с голубиной почтой неделю назад.
Купец остановился и осматривался, словно хотел кого-то или что-то найти.
Вы не меня ищете? раздался голос у него за спиной.
Купец обернулся и увидел дворянина лет сорока, в шляпе, высокого, маленькие чёрные глаза придавали живость его смуглому лицу, ещё одним украшением была небольшая аккуратно подстриженная бородка.
Если вы Рикар д'Эстрё, брат сестры Клод, то вас. А заодно и приличную гостиницу.
Считайте, что вы нашли и то, и другое, осклабился дворянин.
То-то славно! обрадовался купец. У меня для вас письмо.
И он вынул из-за пазухи помятый конверт.
Дворянин схватил письмо и быстро прочитал, сестра писала:
«На голубиную почту надежды нет. Посылаю письмо с купцом. Рикар! Он должен вернуться домой! Не бери грех на душу, или мы больше не брат и сестра!
Графиня де Ортвиль живёт на Пьяцца де Ламаре.
В монастыре недавно был такой шум, представляешь, у нас сбежали две воспитанницы, причём, как выяснилось, они выполняют поручение графа, он попросил их передать письмо жене.
Их матушка была в таком гневе, когда об этом узнала, что я всерьёз забеспокоилась за судьбу монастыря.
Рикар, я прошу тебя, если ты их встретишь, не делай им ничего дурного, ведь они ещё дети. И не смей огорчать графиню! Как сказал граф, она ждёт ребёнка.
P.S. Бросай ты эту политику!
P.P.S. Жду ответа.
С.Клод.»
Купец терпеливо ждал, пока дворянин дочитает письмо. Наконец Рикар оторвался от чтения, сложил письмо и небрежно сунул его за манжет.
Хорошие новости! улыбнулся он, и хлопнул купца по плечу.
Ну, слава богу! перекрестился посланник.
Идите за мной, я покажу вам отличную гостиницу.
Он завёл купца в узкий переулок. Когда купец стал оглядываться в поисках вывески, ударил его ножом в живот.
Купец осел пытаясь, что-то сказать, но ничего не получалось.
Рикар пинком отправил тело несчастного в канал.