Как давно ты вернулась?
Две недели назад, моя дорогая. И за всё это время не получила о тебя ни одной весточки, с лёгким упрёком сказала Изабелла.
А я думала, это ты на меня сердишься, покаялась подруга, ревнуешь к Франсуа.
Ветта, Изабелла обошла стол и прижала подругу к груди, какая же ты, дурочка.
Глава 6. Встреча
В книжной лавке было довольно прохладно, очевидно хозяин слишком боялся пожаров, а тут ещё ветер с канала. Помещение было небольшим, но везде где можно были книги. Они стояли на стеллажах, лежали на столе, на подоконнике, стояли аккуратными стопками у двери. Хозяин встретил их с распростёртыми объятиями, кланяясь и благодаря на каждом шагу.
Наконец сёстрам, это надоело.
Синьор, сказала Жанна, поверьте, мы обычные девушки, и отнюдь не спешим, чтобы нас канонизировали при жизни. То, что именно мы помогли вам, простая случайность, вашим спасителем мог стать кто угодно, любой житель Венеции. Вы же не будете с этим спорить? закончила она улыбаясь.
Но я всегда буду, благодарен вам, до конца жизни, с жаром воскликнул книготорговец.
Надеюсь, вы не собираетесь спешить с переходом в мир иной? Потому, что именно сейчас нам нужна ваша помощь, сказала Мари.
Разумеется, с жаром закивал он, всё что угодно.
Мы гостим у графини де Ортвиль, объяснила Жанна. Она ваша давняя клиентка.
И весьма щедрая, вставил книготорговец.
Сейчас она ожидает ребёнка и почти совсем не выходит из своих покоев. Ей скучно, и она попросила, чтобы мы ей купили книг для лёгкого чтения.
Книготорговец задумался и, подойдя к стеллажу, стал перебирать книги длинными тонкими пальцами. Вытащив два фолианта размером с хороший обеденный стол, он взлохматил свою растрёпанную шевелюру и признался.
Я в растерянности. Дело в том, что госпожа графиня, всегда брала для лёгкого чтения весьма серьёзные книги. Но сейчас их вес может ей весьма навредить.
Что же делать? спросила Жанна, глядя на фолианты.
Графине нужен чтец, развёл руками книготорговец.
Да, он ей потребуется, подтвердила, Мари. Сколько мы вам должны?
Десять дукатов, поклонился старик.
Мари достала кошелёк с гербом де Ортвиль и отсчитала требуемую сумму.
Вот, протянула она деньги, затем попыталась поднять книги.
Что вы делаете, замахал руками книготорговец. Не вздумайте нести их сами!
Антонио! Антонио, сын мой!
Из-за стола, поднялся высокий смуглый молодой человек, с гусиным пером в руке. На поясе у него висела чернильница.
Я здесь, отец.
Ты опять чертил свою карту, покачал головой книготорговец. Сколько можно, ты уже не маленький. Помоги этим дамам, отнеси покупки в дом графини де Ортвиль. Не пропадут твои сокровища.
Юноша покраснел. И уронив перо, взлохматил волосы.
Подождав, пока девушки устроятся в гондоле, Антонио прыгнул в неё сам, прижимая к груди фолианты. Гондольер неодобрительно посмотрел на него и оттолкнулся веслом от причала.
А ты сильный, с уважением сказала Мари. Положи книги на скамью, отдохни.
Спасибо, можно я лучше сам сяду? спросил юноша.
Конечно, пожала плечами Жанна. Не собираешься же ты стоять, как гондольер?
Нет, улыбнулся Антонио и сел. С фолиантами, он явно не собирался расставаться.
Проплывая под мостом, они увидели знакомую долговязую фигуру на набережной.
Господин Деко? удивилась Жанна. Что он здесь делает?
Ищет, ответила Мари.
Кого, нас?
Мари не ответила.
А скажи-ка приятель, обратилась она к Антонио, ты здесь всех горожан знаешь?
Всех покупателей, уточнил юноша.
Тогда подскажи, где находится дом графа Дюскере.
Возле церкви, ответил Антонио.
Ага, Мари переглянулась с сестрой и сделала знак гондольеру. Мужчина перехватил весло.
Высади нас, на набережной, а Антонио отвези к дому графини де Ортвиль. Вот тебе за труды, Мари протянула гондольеру дукат.
Слушаю, госпожа, поклонился мужчина и развернул гондолу.
Антонио даже не пытался протестовать. Зачем? Но таких забавных синьорин он видел впервые. Девушки высадились на набережной и гондольер, исполняя обещание, повёз юношу к дому графини.
Народу на набережной в этот час было много, торговки рыбой, школяры, монахи в коричневых рясах. Шут не спеша, шёл, высматривая кого-то в толпе. Он то отворачивался, оживлённо споря, из-за какого-то угря, то, вдруг отказавшись от торга, продвигался в сторону церкви.
Стараясь не попадаться ему на глаза, девушки следовали за ним. Наконец они вышли к дому, с изящными коваными воротами. Он стоял почти вплотную к каналу. Сбоку от храма.
А где, шепотом начала Жанна.
Не знаю, тихо ответила сестра. Чертовщина, какая-то.
Деко исчез, словно провалился сквозь землю.
Тогда, может, войдём? предложила Жанна.
Мари подумала и кивнула.
На стук, к воротам вышел стройный мужчина в кожаной куртке.
Мы к графу Дюскере, от его друга, из Франции, сказала Жанна.
Мужчина молча кивнул, открыл ворота и сделал знак, чтобы девушки шли за ним.
Он повёл их не в дом, как они предполагали, а в какой-то внутренний дворик. Там, человек в голубом камзоле и широкополой шляпе слезал с лошади.
Вот, сказал слуга, подводя к нему девушек. Из Франции. От вашего друга, ваша светлость.
Ты свободен, Жиль, сказал граф.
Слуга, поклонившись, удалился.
У Мари похолодели кончики пальцев. Что-то здесь было не так.
Я вас слушаю, сказал граф.
Мы привезли новость о графе де Ортвиль. Он сейчас ранен и находится в монастырской больницезаговорила Жанна.
И что же велел передать мне, мой друг, сделал ударение на последних словах граф Дюскере.
Что письмо, которое он вёз, пропало, сказала Мари.
Вот как? слегка удивился граф. Ну, это не большая потеря. Главное, что он жив. Вы проделали такой путь, чтобы донести до меня эту прекрасную новость. Я хочу вас отблагодарить, идёмте. Он пошёл широким размашистым шагом, под один из портиков своего замка и, порывшись в кармане, достал бронзовый ключ с массивной бородкой.
Вы наверняка, гостите у жены графа, достойной графини де Ортвиль. Я хочу сделать ей подарок, он наверняка будет приятен и вам, сказал он, открывая дубовую дверь.
В этом подвале я храню свои лучшие вина и сыры. Спустимся вниз, вы мне поможете выбрать.
Девушки переглянулись, и посмотрели на графа.
О нет, нет, только после вас. Заходите. Аккуратней, там ступеньки. Вот так.
Девушки вошли внутрь и хотели, было двинуться вперёд, как вдруг в подвале стало темно. И послышался чёткий щелчок закрывающегося замка.
Пустите! Жанна забарабанила в дверь кулаками. Но издевательский хохот, был единственным ответом, на её усилия. Потом замолк и он.
Бесполезно, сказала Мари. Никто не откроет. Нужно идти.
Куда? спросила сестра.
Ты помнишь, этот человек сказал, что здесь он хранит сыры и вина? ответила Мари. Для начала подкрепимся, а потом будем искать выход.
Да, улыбнулась Жанна, графу не стоило пускать нас сюда.
Держась за стену девушки, стали медленно продвигаться вперёд.
Этот человек не граф Дюскере, спокойно сказала сестра.
Как?
Я только сейчас догадалась, ответила Мари. Широкополая шляпа, слуга обращался с ним слишком вольно, нас провели не в дом, а в какой-то двор, но главное шляпа. Ты обратила внимание, если её снять, то станет очевидным его сходство с
Сестрой Клод! Жана ударила кулаком о стену.
Осторожнее, испугалась Мари, ты поранишь руку.
Что? обернулась Жанна. Ты меня видишь?
Как и ты меня, пожала плечами сестра.
Точно, я различаю твою фигуру, твои волосы, вижу, что у тебя рука перемотана платком, поранилась?
Нет, я в ярости, сказала Мари.
Тогда понятно, бедный платочек, сказала Жанна. Смотри, у стены стоит что-то похожее на кадки.
Сыр! воскликнула Мари. Подбежав к одной из них, она попросила сестру
Помоги мне отвалить крышку.
Общими усилиями крышка была снята. Под ней были можжевеловые ветки, откинув их в сторону, девушки обнаружили желтоватую массу, источавшую приятный аромат.