- Твоя страна благодарит тебя за службу и твой вклад в наши текущие исследования по управлению разумом.
Джон закричал. Он посмотрел на свою руку, снова попытался взять себя в руки и вытащить пистолет.
Но безрезультатно.
- Устройство, - сказал Майк, снова говоря тем же громким, ясным тоном. - Конец программы.
Указательный палец Джона начал нажимать на курок.
Ему удалось издать последний приглушенный крик.
Последнее, что он увидел перед тем, как пуля пробила ему затылок, были безжалостные, бездушные глаза незнакомца, которые были безупречно наблюдательны и оценивали до конца.
Перевод: Zanahorras
"Остановка на Шоссе"
Семейная поездка в Миртл-Бич казалась проклятой с самого начала. Это было путешествие, омраченное неудачей за неудачей, безжалостной серией несчастных случаев и бесчисленными моментами абсолютного невезения. Первое, что случилось, - спустило колесо. Семейство Груберов был в пути минут пять, арендованный микроавтобус, в котором они ехали, только что влился в дорожное движение.
В этот момент Джон Грубер разразился впечатляющей бурей ругательств, снова и снова ударяя ладонями по рулю, а его одутловатое лицо покраснело. Мэри Грубер, жена Джона, на протяжении тринадцати лет, мгновенно встревожилась. У Джона были проблемы с сердцем. У него также были серьезные проблемы с гневом. Он принимал таблетки от сердца, и годы консультаций помогли ему научиться лучше направлять свои разочарования. Прошло много времени с тех пор, как Мэри в последний раз по-настоящему переживала по этому поводу, так что эта вспышка стала для нее настоящим шоком. Он был похож на перегретую человеческую скороварку, находящуюся на грани взрыва.
К его чести, Джон, казалось, был смущен своей чрезмерной реакцией. Он обильно извинился, останавливая микроавтобус, улыбаясь и отпуская шутки, когда ему потребовалось несколько минут, чтобы успокоить свою семью. Мэри и двое детей Груберов - Бет и Хантер - облегченно вздохнули.
Потом Джон вышел, чтобы сменить колесо.
И его ужалила оса прямо над правой бровью, когда он стоял на коленях рядом с машиной на шоссе. Тьма, которая всегда таилась внутри Джона, вернулась после этого и никогда полностью не уходила снова. Его отвратительное настроение только ухудшалось по мере того, как неудачи нарастали.
Были и другие проблемы с автомобилями. Личные вещи, принадлежавшие детям, терялись, и происходила значительная связанная с этим драма, все это действовало Джону на нервы. Мэри волновалась каждый раз, когда видела, как его лицо краснеет. Первые пару раз она уговаривала его успокоиться, но насмешливые взгляды, которые он бросал на нее, вскоре заставили ее остановиться. Второй день пути на восток прошел в угрюмом молчании. В тот день они прибыли в свой отель в Миртл-Бич поздно вечером. В отеле, где они должны были остановиться, произошла путаница. В отеле не было никаких записей об их бронировании, и он был полностью забит в течение нескольких недель.
Последовавшая за этим борьба за альтернативное жилье продолжалась несколько часов. Вскоре после того, как они наконец нашли место и зарегистрировались, Джону позвонил его брат. Их отчужденный отец скончался сегодня днем. Джон ненавидел своего отца и не собирался присутствовать на похоронах, но известие о смерти этого человека сделало его мрачное настроение невыносимым и омрачило всю оставшуюся поездку.
Вдобавок ко всему, безжалостный марш невезения продолжался. Множество несвязанных вещей пошло не так для всех. Это было как в отпускных фильмах 80-х, только без смеха. Мэри изо всех сил старалась улыбаться и терпеть, старалась держать себя в руках ради детей, но после четырех дней безостановочных страданий она умоляла Джона забрать их всех домой пораньше ради их здравомыслия. К ее облегчению, Джон согласился, и они решили проделать обратный путь за один день вместо двух. К тому времени, как они доберутся до дома, они будут совершенно измотаны, но Мэри решила, что это того стоит, чтобы испытание наконец закончилось.
Они пробыли в дороге почти десять часов, когда Джон нажал на поворотник микроавтобуса и начал тормозить перед выездом. Мэри открыла глаза, зевнула и выпрямилась на переднем пассажирском сиденье. Она заснула с открытым "Киндлом" на коленях, и теперь он соскользнул на пол.
- Заправляешься? - спросила она, взглянув на Джона, когда наклонилась, чтобы поднять "Киндл" с пола микроавтобуса.
Джон пожал плечами.
- Наверно, в довершение всего. У нас все еще осталось три четверти бака, но я должен мочиться, как ублюдок, благодаря кофе, который я получил на последней остановке.
Мэри бросила на него предостерегающий взгляд и снова выпрямилась.
- Джон, дети.
- А что с ними?
- Ты не должна ругаться при них.
Джон хмыкнул.
- Они спят.
Мэри оглянулась через плечо. Он был прав. Оба ее ребенка лежали на заднем сиденье, почти соприкасаясь головами. Мимолетная улыбка мелькнула на ее губах, но потом она вспомнила обстоятельства, и она исчезла.
Она посмотрела на Джона.
- Ладно, они спят. Ты все равно не должен так разговаривать при них.
- Как скажешь.
Больше ничего не было сказано, когда они подъехали к бензоколонке. Джон припарковался у тротуара, прямо напротив входа в ярко освещенный магазин. Было почти два часа ночи, и на стоянке стояла только одна машина-потрепанный старый "Субару". "Субару", скорее всего, принадлежал единственному ночному дежурному, который с отсутствующим выражением лица наблюдал за ними с другой стороны стойки.
Джон отстегнул ремень безопасности и потянулся к дверной ручке.
- Сейчас вернусь.
Мэри кивнула и ничего не сказала. Она все еще была недовольна его грубым поведением. Она также все еще чувствовала отпечаток его руки на своей челюсти в том местe, куда он ударил ее прошлой ночью после того, как слишком много выпил из мини-бара.
Джон снова хмыкнул.
- Как насчет того, чтобы поработать над своим отношением, пока меня не будет, а? Никто не любит кисляков.
Он вышел из машины и захлопнул дверцу.
Мэри нахмурилась, глядя ему вслед. Она была расстроена и обеспокоена слишком многими вещами. Эта пощечина была первой за последние пять лет, когда Джон в гневе поднял на нее руку. Она думала, что неприятности, по крайней мере, навсегда остались в прошлом, но, очевидно, ошибалась. Ее эмоции были в диком конфликте. Она не могла смириться с таким поведением, но мысль о том, чтобы что-то предпринять, была слишком ошеломляющей после всего, что произошло за последние несколько дней. Что ей было нужно, так это немного времени, чтобы обдумать все это и получить свежую перспективу.
Но до этого ей нужно было отдохнуть, и побольше.
Она только начала снова дремать, когда услышала низкий голос, говоривший слева.
- Парень - засранец. Я думаю, мы все можем согласиться с этим.
Хотя она была на грани сна, Мэри поняла, что это не был голос из сна. В машине, устроившись за рулем, сидел какой-то незнакомец. Ее глаза широко раскрылись в тревоге, когда она повернула голову на голос.
Она закричала.
У незнакомца, сидевшего за рулем, кожа казалась только что ошпаренной, розовой и покрытой волдырями. Его голова была в два раза больше обычной человеческой головы и имела удлиненный, заостренный подбородок. Из его лба торчали похожие на рога обрубки. Большие куски кожистой плоти лежали на широком мускулистом плече существа. Их тонкая перепончатая ткань делала их похожими на крылья.
Существо усмехнулось.
- Я знаю, о чем ты думаешь, и ты правa. Это крылья. Видишь ли, я - демон. Из Ада. Серьезно.
Мэри смотрела на него с открытым ртом, не веря своим глазам.
Потом она снова закричала. Удивительно, но спящие дети не шевелились.
Глубокий вздох существа сопровождался запахом серы.
- Пожалуйста, не делай этого. Это бессмысленно. Я здесь не для того, чтобы причинить вред тебе или твоим детям.
Мэри прижалась спиной к двери. Все ее тело тряслось.
- Ты не настоящий. Это всего лишь сон.
Существо покачало головой.
- Только это не так. И ты это знаешь.
Мэри еще долго молча смотрела на существо. Она посмотрела на магазин и не увидела никаких признаков Джона в ярко освещенном помещении. Он, вероятно, все еще был в туалете, выливая весь кофе, который выпил сегодня вечером, либо спал на унитазе. Она снова перевела взгляд на существо. Она почти ожидала, что онo исчезнет в тот момент, когда ее взгляд будет отведен, обнаруженный, в конце концов, как затянувшийся клочок чего-то, перенесенного из кошмара.