Чёрт, да он своим рылом перекопал пол леса в поисках еды, поразился Ткачёв, оценивающе взирая на раскуроченный мёрзлый грунт у сосен.
Не слабо, да? с восхищением проговорил Реджинальд и встал.
Весьма, согласился Игорь.
Никто не желает шашлык из свинины? поинтересовался Хант. Можно устроить.
Я бы не отказался, облизнувшись, загорелся Желторотов.
Смотри только сам не заделайся мясным блюдом, Желторотик. Вепрю по силам разорвать человека на отдельные лоскуты своими смертоносными клыками, поведал Реджинальд.
А мне по силам свалить его с ног раньше, чем он доберётся до нас, ответил Матвей и, вдохновлённый идеей, предложил. Поохотимся?
Подожди, торопыга. Дай отлить, остановил племянника Ткачёв и, скинув с себя всё снаряжение, отошёл в сторону, за куст можжевельника. Поохотиться ему вздумалось, бормотал себе под нос Игорь, расстёгивая ширинку и доставая из штанов свой причиндал. Кабаны крепкие малыеесли прикончишь одним выстрелом, считай герой. И не приведи Господь прочувствовать на себе ярость раненого
Тут Ткачёв, поливающий почву тёплой жёлтой струёй, резко оборвал свой бубнёж и замер, когда краем глаза заметил на земле что-то странное. Тогда он прекратил мочеиспускание и, затаив дыхание, медленно повернулся. В голубовато-зелёной хвое можжевельника виднелась засыпанная жухлой травой продолговатая кочка, своим контуром отдалённо напоминающая человеческое тело. Позабывший как следует подтянуть штаны охотник сделал несколько шагов в направлении бугорка, над которым настороженно склонился.
Хей, Гулливер, пора уже закрутить свой вентиль. Куда ты там пропал? послышался голос Ханта, на чей зов Игорь не отозвался. Он сел на колени, дрожащими руками боязливо разворошил неровность под ветками кустарника и, вздрогнув от ужаса, оцепенел.
Вот дерьмоодними лишь губами произнёс покрывшийся по́том Ткачёв, вперившись взглядом в аккуратно уложенный вниз лицом окоченевший человеческий труп с высохшей бледной кожей, натянутой на кости. Кто это, чёрт возьми? и охотник, взяв тело за плечо, перевернул его на спину.
Вырисовавшаяся картина повергла Игоря в шок, какого ему ещё никогда не приходилось испытывать. Издавший сдавленное кряхтение великан вытаращил перепуганные глаза, буквально приковав их к усопшему. В разлагающемся мертвяке, покрытом зелёными пятнами, он признал своего друга Альберта, у коего отсутствовала четверть головы. Немногочисленные пучки волос у раны слиплись кровью.
Я не понимаюэто совсем не то, о чём говорил мне Реджини намёка на повреждения от лап или клыков медведяв замешательстве прошептал мужчина, и за его спиной кто-то зловеще хмыкнул.
Ткачёв обернулся через плечо и увидел Ханта, уткнувшего свой двенадцатикалиберный бокфлинт в затылок обречённо стоящему на коленях Матвею.
Ничего личного, Игорь, помотал головой Реджинальд. Просто ты забрёл не в те кусты
12
Нацепивший на свою лохматую голову гарнитуру связи Фома Юдин поёрзал на стуле, затем поправил микрофон и принялся вызывать своего начальника по зашифрованному каналу. Вскоре, после серии непродолжительных гудков, в наушниках раздался властный голос с хрипотцой:
Слушаю
Оператор прокашлялся и заговорил:
День добрый, босс. Это Фома.
Фома? Оо, я надеюсь, у тебя что-то важное! шипел мужчина на другом конце провода.
Эй, выведи звук на колонки, попросила Юдина девушка, замершая рядом с ним и жующая тушёную капусту с фасолью из пластмассового контейнера при помощи вилки.
Пусть лучше Вас обрадует собственная подшефная. Ей, судя по всему, уже не терпится насладиться Вашим голосом, решил Фома и, стянув с себя наушники и микрофон, передал их приближённой своего работодателя.
Тепло одетая дамочка поставила контейнер с едой на край стола и, приняв у связиста переговорную систему, наладила контакт:
Фараон?
Голуба! Рад тебя слышать! Как обстоят дела? осведомился начальник.
Лучше некуда! Мы сделали это! Достигли цели! радостно сообщила девушка.
Недолгое молчание разбавилось ошарашенным восхищением:
Немыслимо!
Я знала, что Вы будете в восторге! Очень скоро рудокопы поднимут груз из Хранилища на поверхность, и нам потребуется транспорт, чтобы доставить его
Я вышлю к Вам вертолёт. Только учтите, что погрузка обязана пройти в условиях чрезвычайной секретности. И мне глубоко наплевать, сколько людей при этом придётся уничтожить. В лесу не должно быть ни единой души.
Я всё поняла.
Через сколько отправлять вертушку?
Думаю, через пару часов.
Хорошо. Надеюсь, голуба, Вы лично проконтролируете процесс безопасной транспортировки груза до меня.
Можете не сомневаться.
Тогда до скорого, попрощался мужчина и положил трубку.
Ну, что там? нетерпеливо поинтересовался Юдин.
Повышенная готовность, ответила девушка, снявшая гарнитуру, и пояснила. Скоро сюда прилетит вертолёт, и мы должны зачистить лес от любых угроз.
Фома закатил свои кажущиеся громадными за линзами очков глаза и, хохотнув, заметил:
Мы и есть угрозадля остальных.
Скоро всё останется позади. Но, возможно, руки замарать ещё придётся
Они и так по локоть в навозе.
Не жалуйся. И вообще, хватит трепаться о всякой ерунде. Закончи работу как профессионал.
Ладно. Надеюсь, мне не придётся спускать Нянечку и Грудничка с поводка
13
Игорь, обомлевший от приходящего с огромным трудом осознания такого поворота событий, с тревогой переводил взгляд с несчастного племянника на Ханта и обратно. Великану просто не верилось в то, что его давний друг и товарищ, с кем он прилично всего повидал, сейчас наводил своё оружие на родного ему человека, тем самым открыто угрожая семье Ткачёва. Однако надо было отдать Матвею должноеон никоим образом не показывал своего страха. Порой даже казалось, что парень вот-вот соскочит на ноги, выхватит у Реджинальда пушку и в порыве адской ненависти засунет её старому коротышке в одно тёмное место. Правда, подобного не произошло.
Что здесь творится, Реджи? не понимал Игорь, которого откровенно застали врасплох. Убери долбаную двустволку от головы моего племяша
Я бы с радостью! Но дело в том, что доверия к Вам у меня не столь много. Вы двое можете выкинуть какую-либо глупость. Особенно, этот крысёныш, и Хант ткнул оскалившегося Желторотова ружьём в спину.
С каких пор у тебя пропало доверие ко мне? поразился Ткачёв.
С тех самых, когда ты при любом удобном случае вступался за вшивого отпрыска своей сестры, напомнил Реджинальд.
При чём тут доверие?
Я, если ты запамятовал, крайне сомнительно отношусь к людям, имеющим подобные слабости. Ты размяк и одомашнился. Не это ли повод сомневаться в тебе?
У тебя хватает смелости кого-то осуждать, в то время как ты сам бессовестно лгал окружающим о судьбе трёх сгинувших охотников. Как всё было на самом деле? Ты прикончил их всех? проницательно осведомился Игорь.
Нет. Лишь одного. Вашего с Желторотиком любимчика, напрямую признался Хант. Продырявил ему башку, пока он повернулся ко мне спиной, и бросил тело под ближайшим кустом.
Вот же ты сраный пидорас! не в силах стерпеть произносимые издевательским тоном оскорбления Реджинальда по отношению к дяде Альберту, ненавистно прокричал Матвей и незамедлительно получил прикладом по затылку, вследствие чего шлёпнулся у ствола высокой сосны лицом в мокрый снег.
С самого утра мечтал это сделать! удовлетворённо прокомментировал Хант.
Дай мне возможность, сволота, и я прикончу тебя, злобно процедил сквозь зубы Ткачёв.
На твоём месте я бы так не дерзил, цокнул Реджинальд и, расплывшись в дьявольской улыбке, намекнул. А то мало ли кто завтра наведается на хутор к твоей суке жене, привяжет её к кровати и жёстко отымеет во все щели
Тут рассвирепевший Игорь яростно кинулся на коротышку в бандане, однако, взятый Хантом под прицел, покорно остановился.
Э-хеее, не надо резких движений, Гулливер. Иначе выстрелю, предупредил Реджинальд и пошатнулся, когда его ногу схватил Желторотов, безуспешно попытавшийся свалить врага на землю и повторно получивший прикладом бокфлинта, но уже с размаху и в лоб, что привело к потере сознания.