Мелинда скептически покачала головой«Я может быть наговорила вам слишком много, но, кое-что из того, что я вам рассказала, относится и к тем местам, где вы оказались». «Вы, я так понимаю, уже краем глаза видели наш «Кукольный остров»? Друзья согласно кивнули. «Так вот, в древние времена, на самой высокой вершине этого острова, тоже находилась Большая кива, по своим размерам вряд ли уступающая киве из Нью-Мексико. Во всяком случае, размеры того фундамента, который все еще сохранился, если верить тому, что написано в различных научных и околонаучных изданиях, говорят о том, что это сооружение было не маленьких размеров.
Так вот, через некоторое время после прихода на нашу землю испанцев, это сооружение было разрушено Испанцы вели себя в этих местах совершенно варварски»она вздохнула, «Киву разнесли буквально по камням а о совершении каких-либо ритуалов не приходилось даже и думать под страхом смерти Много людей было убито Нескольких вождей племен, живших по соседству, испанцы казнили прилюдно в один день»при этих словах, голос Мелинды при этом слегка задрожал. «Этих вождей»продолжила она, «Этих вождей захоронили как раз на острове. Там же стали тайком хоронить и всех тех, кого убивали испанцы. Как гласит предание, погребальные костры горели в течение нескольких месяцев.
После этого, как гласит стойкое поверье, Лунный Кот, последний шаман племени Чимарико, наложил заклятие на это место, для того, чтобы нога чужаков не тревожила прах убитых жителей и казненных вождей С тех пор за островом тянется нехорошая слава проклятого места И с теми, кто осмеливается его посетить, постоянно приключаются различные, порой мистические вещи.»Мелинда оглядела друзей. Они выглядели озадаченными.
«Занятно»проронил Генри. «И что, часто происходит разная чертовщина?» недоверчиво переспросил Томас. «Я не могу привести вам каких-то статистических данных», слегка улыбнулась Мелинда, «Но того, что случалось, скажем, на моей памяти, вполне хватило на то, чтобы создать острову дурную репутацию. Например, та девочка, которая утонула на глазах у Хулиана Карреры в пятидесятых годах И вся последующая история с куклами Нескольких гореисследователей так и не нашли»
«Мисс Мелинда», подал голос Ральф, «Еще немного и мы будем с криками вскакивать по ночам!» «Я не собираюсь и не пытаюсь никого запугивать»сказала она, «Просто репутация этого места говорит сама за себя». Вся компания возбужденно загомонила«Ну у нас же нет никаких злых намерений! Просто посмотреть! Немного побродить и возвратиться обратно! Неужели и нас может коснуться какое-то древнее проклятие, о котором говорят только легенды?»
«Высимпатичные ребята»произнесла Мелинда. «А я?» вдруг удивленно спросил Альберт. «А Вы, Альбертособенно!» улыбнувшись парировала она, «Так вот, лично у меня нет никакого желания проверять это на практике! Я здесь родилась и выросла и родители, когда были живы, постоянно говорили мне, чтобы я не вздумала когда-нибудь, соваться на этот проклятый остров! Если вы меня спросите, как туда добраться, то сразу скажу вамя не знаю! Говорят, что живет где-то в Кино-дель-мар, какой-то полупомешанный старый индеец, вроде, как дальний родственник того самого Хулиана, который частенько наведывается на этот остров в каких-то своих целях, но я не могу сказать, где его искать»
Она немного помолчала, словно что-то вспоминая. «А вообще, если хотите узнать больше об индейской культуре, томой вам совет, не поленитесь и в ближайшее время прокатитесь в Эрмосильо, там есть очень даже неплохой музей индейской культуры. Как раз, недалеко от университета Сонора, где я в свое время училась»Мелинда слегка смущенно улыбнулась, «Я уверена, там вы смоете узнать много нового о ритуалах индейцев Мекски и не только Мексики. Здесь жили представители множества культур, от самых примитивных, до высокоразвитых»
Ральф посмотрел на часы, они сидели в зале уже более двух часов. Все вспомнили, что проголодались, но за разговором, совершенно забыли о еде. «Мисс Мелинда», начал Том, «Мы очень Вам благодарны за содержательную лекцию! И обязательно подумаем над тем, чтобы посетить столицу штата. И, заодно, просим Вас сориентировать нас в нюансах мексиканской кухни! Один из нас»он посмотрел на Ральфа, « чуть было не пострадал с непривычки» Ральф метнул в Тома взгляд, полный злости, но смолчал. Том продолжал, «Позвольте, мы Вас угостим! Не отказывайте!»
Мелинда хотела было что-то возразить, однако Альберт, голосом, не терпящим возражений сказал ей«Мисс Мелинда, вы на нас потратили уйму Вашего драгоценного времени, так позвольте же сделать хоть что-нибудь приятное для Вас!» «Вам трудно возразить», улыбнувшись ответила она. «Ну вот и чудестно, не возражайте!» Альберт пододвинул ей буклет с меню. «Вы меня просто вгонятете в краску!» она опустила глаза и сделала вид, что изучает ассортимент блюд. «Вам это так идет! Вы становитесь просто загляденьем!» он улыбнулся ей в ответ.
День, между тем, плавно перешел в душевный вечер, а обед в такой же душевный ужин. Было уже темно, когда вся компания возвращалась назад, в отель. «Спасибо Вам, Мисс Мелинда, и за сегодняшний содержательный рассказ, и за этот чудесный вечер!» поблагодарил ее Макс. «А за чудесный вечерособенно!» Альберт чуть заметно сжал своими пальцами ее ладонь. Так же, едва заметно она сжала свою в ответ
Глава восьмая
Чти прах своих отцов Ибо смотрят они на тебя с высоты небеснойИ им не должно быть стыдно за тебя
«Карета подана! Хорош топтать подушки!» маленький Генри кулаком, громко постучал в дверь номера. «Эй, Громила, хватит барабанить! Дверь вынесешь! Все, отстань! Мы идем!» приглушенно донеслось из-за двери. Послышалась невнятная возня, щелкнул замок. Дверь распахнулась и в проеме показались Макс и Ральф. Остальные уже сидели в небольшом микроавтобусе, стоявшем возле крыльца гостиницы. С прокатом машин в городке всегда было не очень, но пронырливый Генри, два дня кругами слонявшийся по городку в поисках приключений, нашел подходящее транспортное средство и, более того, сумел договориться с его хозяином.
Хозяин машины, высоченного роста мексиканец, с пристальным и не очень добрым взглядом, очень похожий на того громилу, которого они встретили в аэропорту, осмотрел Генри с головы до ног, однако, не стал задавать много вопросовнужно, так нужно платите деньги и отвезу хоть в Антарктиду! «Луис»представился он, протягивая крепкую, жилистую, загорелую руку, «Хотитеотвезу, без проблем, ноза определенную сумму. Любой каприз за ваши деньги, господа!» Довольно быстро столковались об оплате.
Его супруга, сухая и поджарая, но все еще стройная, когда-то вероятно, красивая и сохранившая остатки этой красоты в зрелом возрасте, с явно выраженными индейскими чертами, внимательно следила за разговором, впрочем, в него не вмешиваясь. «Хуанита, по-видимому, приехали очередные искатели приключений на свою задницу»сказал он, обращаясь к жене, усмехнувшись и слегка похлопав ладонью по голове, когда Генри договорившись о деталях предстоящей поездки, снова удалился в город, искать приключения дальше. Предстояла содержательная поездка по узкой, песчаной косе, ведущей на юг, в Кино-дель-мар, для разведки местности и подступов к острову.
Утром, как и договаривались, автомобиль подкатил к гостинице. Солнце уже успело основательно нагреть металл кузова и, в салоне старого микроавтобуса, который когда-то был бежевым, было душно, как в консервной банке. О кондиционере здесь речи явно не шло, хотя какие-то его отдельные остатки все еще находились на крыше и под небольшим капотом, закрывавшем старенький, но все еще надежный, мотор. Друзья толкаясь, заняли места внутри. Машина, немного дернувшись, не спеша поехала по улице, оставляя за собой небольшой шлейф белой пыли.
«Быстрее увы, не могу»через плечо произнес Луис, чей возраст, на вид так и не был определен, а никому из друзей не пришло в голову задать вопрос о том, сколько ему лет. Он относился к тому типу людей, у которых внешний вид находился в противоречии с паспортными данными. Они могли выглядеть слишком молодо, или наоборот, старше своих лет. Но на вид, их возраст определить было весьма затруднительно. Если коротко нарисовать портрет, то это был высокий, жилистый и загорелый до шоколадного цвета мексиканец.