Но сегодня растения ему не помогут. Ему нужно вспомнить свои познания в генераторах случайных событий, или ГСС. Он перелистал книгу. Да, вот оно. Машины и сознание. Причина и следствие. Отложив книгу, Грег перечитал последнюю запись в дневнике.
Он же правильно понял, что́ нашёл, правильно? Да. Именно так. Либо он на верном пути, либо нет. И если он не на верном пути, ему не очень хотелось знать, к чему ведёт неверный. То, что его так тянуло к этому месту, не могло быть просто совпадением.
Гроза висела над городом целый день, но к вечеру воскресенья уже закончилась. Свет снова включили. В понедельник все, как обычно, пошли в школу.
Грег с трудом перенёс первую половину дня и испытал немалое облегчение, когда часы наконец показали 13:10 и начались занятия по продвинутой научной теории. Продвинутая научная теория это углублённая учебная программа, в которую принимали школьников, получавших призы на научных ярмарках в последние два года. На этот урок ходило всего двенадцать человек. Вёл занятия приходящий учитель, мистер Якоби, преподаватель из общественного колледжа «Грейс-Харбор».
Как и всегда, Грег пришёл в класс первым и сел на первую парту. Только Хади решался сидеть рядом с ним.
Мистер Якоби чуть ли не подпрыгивал у своего стола в классе с жёлтыми стенами, когда прозвенел звонок. Высокий, худой, но очень энергичный, он напоминал Грегу длинную сжатую пружину. Мистер Якоби был большим энтузиастом своей работы, и отсутствие интереса со стороны учеников его нисколько не пугало. Грег любил науку, всякую науку, не только технологию, и за эту любовь заработал клеймо учительского любимчика.
Мистер Якоби всегда читал лекции, бегая вдоль доски, словно ему в штаны насыпали каких-нибудь жуков. Иногда он что-то писал на доске, но чаще всего пускался в пространные разглагольствования. Впрочем, говорил он на интересные темы. Маленький класс, уставленный большими деревянными лабораторными столами и высокими стульями, был одним из любимых мест Грега в школе. Ему очень нравились плакаты с таблицей Менделеева и созвездиями, висящие на стенах. Он обожал запах удобрений, которыми питались гибридные растения, растущие в задней части класса; этот запах заставлял его думать о науке и учёбе.
Взъерошив непослушные рыжие волосы, мистер Якоби начал:
В квантовой физике есть понятие поля нулевой точки. Это поле научное доказательство того, что не существует такой вещи, как вакуум, как ничто. Если убрать из пространства всю материю и энергию, мы всё равно найдём определённую активность на субатомном уровне. Эта постоянная активность энергетическое поле, постоянно находящееся в движении, субатомная материя, которая постоянно взаимодействует с другой субатомной материей. Мистер Якоби почесал веснушчатый нос. Вы все меня понимаете?
Грег с энтузиазмом кивнул. Хади, сидевший рядом с ним за трёхместным лабораторным столом, подтолкнул его локтем:
Эй, это же твоя фишка.
Грег не обратил на него внимания.
Мистер Якоби улыбнулся Грегу и решил, что его кивок выражает мнение всего класса. Это, конечно, было не самое мудрое решение, но Грег остался им вполне доволен.
Отлично, продолжил мистер Якоби. В общем, эта энергия называется полем нулевой точки, потому что флуктуации в этом поле наблюдаются даже при температуре абсолютного нуля. Абсолютный ноль это самое низкое возможное энергетическое состояние, когда отовсюду убрали абсолютно всё и не должно оставаться ничего движущегося. Понятно?
Грег снова кивнул.
Отлично. Итак, энергия должна быть нулевой, но когда энергию измеряют, с математической точки зрения она никогда не достигает нуля. Остаются определённые вибрации из-за постоянного обмена частицами. Всё ещё понятно?
Грег воодушевлённо кивнул. Он даже не представлял, что сегодня мистер Якоби заговорит именно об этом. Каков был шанс? Он расплылся в улыбке. Это не шансы. Это всё поле. Он так разволновался, что упустил следующие несколько минут лекции мистера Якоби. Ну да неважно. Он и так всё это знает.
Впрочем, он снова сосредоточился, когда руку подняла Кимберли Бергстром. Ну вроде как сосредоточился. Услышал её вопрос:
Это всё просто теория?
А ещё он услышал начало ответа мистера Якоби:
Не совсем. Подумайте о трендах в науке. До научной революции
И тут Грег снова отключился. Он не мог оторвать глаз от Кимберли. Да и кто бы смог? Длинные иссиня-чёрные волосы. Потрясающие зелёные глаза. Красивее любой модели, которых видел Грег.
Грег покраснел и отвёл глаза, прежде чем кто-нибудь успеет заметить его взгляд.
Но уже поздно.
Хади снова подтолкнул его локтем и, когда Грег повернулся к нему, изобразил дурацкий влюблённый взгляд. Грег отвернулся к мистеру Якоби.
Как обычно, Грег уходил с урока последним. Мистер Якоби улыбался ему, когда Грег собирал вещи, и Грег ещё раз подумал, не стоит ли поговорить с учителем. А потом завибрировал телефон. Помахав мистеру Якоби, Грег вышел в коридор, достал телефон и посмотрел на экран.
Привет, Грег. Как ты?
Номер был незнакомый. Грег огляделся. Кто ему пишет? Он набрал «Нормально. А кто это?» и взглянул на экран.
Хватайка.
Очень смешно, Хади, пробормотал Грег и отправил то же самое и через мессенджер.
Ответ оказался неожиданным:
У меня вопрос.
Что за вопрос? написал Грег.
Почему ты ушёл?
Грег закатил глаза и ответил:
Ты очень смешной.
Спасибо. А на вопрос ответишь?
Кто-то постучал Грегу по плечу.
Опоздаешь на испанский, амиго, сказал Хади.
Грег резко развернулся. Хади приподнял бровь, а Сайрил, стоявший рядом с ним, вздрогнул и отступил на шаг.
Зачем ты мне пишешь, если стоишь рядом? спросил Грег у Хади.
Чувак, у тебя чего с головой? Как я могу тебе писать?
Э-э-э не знаю. В руках у Хади телефона не было.
Грег снова посмотрел на свой телефон. Тот, кто ему писал, повторил:
На вопрос ответишь?
Грег посмотрел на Сайрила:
Ты мне писал?
No. Por qué habría?
Я тоже не знаю, с чего бы тебе мне писать. И хватит говорить по-испански, сказал Грег.
Сайрил пропустил его слова мимо ушей.
Venga.
Он потянул Грега за рукав.
Ненавижу испанский, сказал Грег.
Сайрил посмотрел куда-то мимо Грега и сказал:
Hola, Manuel.
Грег обернулся и увидел Мануэля Гомеса, который перевёлся в школу пару недель назад. Он приехал из Испании, из самого Мадрида.
Hola, Cyril. ¿Cómo estás?
Estoy bien. ¿Tú?
Bueno.
Oye, Manuel, ¿conoces a Greg? спросил Сайрил, показывая на Грега.
No. Мануэль улыбнулся Грегу и протянул руку: Encantado de conocerte.
Он только что сказал «Рад познакомиться», объяснил Сайрил Грегу.
Lo sé , ответил Грег. Я не настолько плох в испанском.
Ну почти, почти, сказал Сайрил.
Мануэль засмеялся.
Greg tiene muchos problemas con el español , объяснил Сайрил Мануэлю.
Буду рад помочь тебе с испанским в любое время, сказал Мануэль Грегу. Хочешь, дам свой номер? Он протянул ему свой телефон.
Конечно. Грег обменялся телефонами с Мануэлем, и они записали номера друг друга.
Эй, Мышонок! позвал кто-то Сайрила. Как твоя мамочка? По-прежнему такая же уродина, как ты?
Грег повернулся к парню, задиравшему Сайрила. Прокашлявшись, он громко сказал:
Запомни, Трент: «В жизни важны три вещи. Первая быть добрым. Вторая быть добрым. Третья быть добрым». Так говорил Генри Джеймс.
Трент пихнул Грега:
Ты тоже урод.
Когда Трент отошёл, Хади подтолкнул Грега локтем:
Ты слишком много читаешь.
А ты читаешь слишком мало.
Хором, преувеличенно низкими голосами, они продолжили:
Мы поддерживаем равновесие во Вселенной. Стукнувшись кулаками, они воскликнули: Ча!
Пара ребят в коридоре нарочно наткнулась на Грега. Один из них сказал:
Ребята, вы странные.
И гордимся этим, нараспев ответил Грег.
Хади покачал головой.
Мануэль коснулся плеча Грега:
Мне тоже нравится Генри Джеймс.
Он улыбнулся и протянул сжатый кулак. Грег стукнул в него своим кулаком, а потом, убрав телефон в карман, пошёл вслед за Сайрилом и Хади на урок испанского языка. Он не собирался говорить с ними о странных сообщениях прямо сейчас, но сам о них думать не переставал. Если ни Хади, ни Сайрил их не присылали, то кто это мог быть? В ресторане вместе с ребятами в тот субботний вечер был кто-то ещё? И именно он хлопнул дверью? А может быть, кто-то увидел, как они уходят, пробрался в пиццерию и забрал Хватайку?