Мэдлин с завистью посмотрела на прическу своей подруги, на ее густые пышные волосы. Так вот, Мэдлин, я возьму с собой карманный фонарь и через окно дам тебе сигнал, когда можно входить, когда Гарольд будет чем-то занят в своей оранжерее. Во всяком случае, я попытаюсь его отвлечь. Знаешь, Донна, а мне казалось все время, что этот Гарольд тебе нравится. Гарольд? Мне? скептично произнесла Донна, продолжая прихорашиваться. Перестань притворяться. Вообще-то, знаешь, он мне даже чем-то и нравится. Но это несколько другое. Что ты хочешь сказать, Донна, что значит другое? Ну, как, понимаешь, я еще не могу тебе ответить ни этот вопрос четко и ясно. Я еще сама не сформулировала свое отношение к этому странному парню. Нет, Донна, ты скажи, нравится тебе этот парень или нет? Честно скажи. Гарольд, Гарольд, несколько раз произнесла Донна, ты знаешь Он тебе нравится. Он тебе нравится больше чем Джозеф? Джозеф? А зачем ты их сравниваешь? Я просто не знаю, с кем его можно сравнить. Я же никогда его не видела. Если тебе повезет, то ты увидишь его через окно. И может быть, он тебе тоже понравится. Понравится? изумилась Мэдлин, но ведь мы ведь я должна буду украсть у него дневник, заняться воровством. Ну и что. Главное, не бойся. Ведь дневник нужен для того, чтобы помочь разобраться в смерти твоей сестры и моей подруги, не правда ли? Правда, конечно, правда. Мне так жаль Лору. Вот видишь, тебе жаль Лору. И мне ее очень жаль. И мы с тобой хотим разобраться, помочь шерифу и этому из Вашингтона. Ай, Донна, этот специальный агент меня совершенно не интересует. Но почему? Мне кажется, он очень привлекательный мужчина и в Твин Пиксе таких нет. Ну да. В Твин Пиксе таких нет, но знаешьМэдлин уже хотела сказать, что в Твин Пиксе ей больше всего нравится Джозеф, но тут вспомнила об отношениях Донны, и Джозефа и это ее удержало. Послушай, Донна, зашептала прямо в ухо своей подруге Мэдлин, так ты мне все-таки расскажи подробнее об этом Гарольде. Ты можешь не говорить, нравится он тебе или нет, можешь не отвечать на этот вопрос. Ты просто расскажи, что он из себя представляет. Что из себя представляет Гарольд Смит? Я же тебе говорила, он разводит орхидеи. Они очень красивые и какие-то трогательные и Ну ладно, не надо о цветах, ты мне расскажи о парне. Мэдлин, иногда мне кажется, что он какой-то не настоящий, что он не взрослый Даже не взрослый, а какой-то маленький. Он мне напоминает сказочных героев, таких, какими нас пугали в детстве, помнишь? Меня никем не пугали в детстве. Хорошо, тебя не пугали. Но представь себе маленького карлика со слабым вкрадчивым голосом. Представила? Подожди, Донна, я пытаюсь. Представляю маленький такой карлик. Так вот, иногда мне кажется, что этот карлик, хотя он никакой и не карлик, а вполне нормальный пареньвыше среднего и даже симпатичный, но иногда мне кажется, что онкарлик. У него бывает временами тихий вкрадчивый голос и такие странные движения, что я, честно тебе скажу, пугаюсь, хотя стараюсь не показывать ему свой испуг. Донна, а ты с ним целовалась? Да что ты, Мэдлин, честно тебе скажу, никогда не целовались. Но возможности, поверь, у меня были. Конечно, верю. Так вот. Он, в общем-то, дружелюбный парень, но он никогда не отдаст дневник Лоры. Это я прекрасно понимаю. Подумай, а как этот дневник попал к нему? -поинтересовалась Мэдлин. Хм, если бы я знала Скорее всего, Лора ездила по маршруту «Обеды на колесах» и часто с ним встречалась. Может, он что-то для нее сделал, может, они часто о всяком разговаривали, и Лора решила подарить ему свой дневник. Или, скорее, не подарить, а спрятать у него, чтобы никто никогда не нашел. А зачем ей прятать этот дневник? Зачем? Может быть, там, скорее всего так оно и есть, написано что-то очень важное, что-то, что поможет нам разгадать, почему погибла Лора. Так если мы украдем это дневник, то узнаем тайну смерти Лоры? воскликнула Мэдлин. Ну, конечно же, конечно. Зачем же тогда мы все это затеваем? Зачем же мы тогда полезем в чужой дом воровать? Хорошо, Донна, я согласна. Мы обязательно должны проникнуть в дом и выкрасть Лорин дневник. И если в нем будет что-нибудь важное, нам нужно будет пойти к шерифу и показать ему. К шерифу? произнесла Донна, ты знаешь, идти в полицию мне не очень хочется. У меня не очень приятные впечатления от полицейского участка. Ну конечно, ведь ты ходила туда проведать Джозефа, а я там никогда не была. Боже, зачем тебе туда ходить? Это совсем не интересно. А знаешь, Донна, если бы в полицию забрали моего парня, я обязательно пошла бы к нему на свидание. Я бы обязательно припала к решетке камеры и поцеловала его. Что? как бы не поняла Донна, ты бы поцеловала его? Конечно, поцеловала. И очень сильно.
Донна на мгновение задумалась. Она вспомнила свое свидание с Джозефом, вспомнила тот деланный поцелуй, свое поведение и ей стало немного стыдно. Она вспомнила взгляд Джозефа, когда парень смотрел на нее сквозь толстые стальные прутья. Я думаю, Мэдлин, что у тебя будет еще возможность побывать в полицейском участке, хотя лучше бы ни тебе, ни мне, ни Джозефу туда не попадать. Да, призадумалась Мэдлин, после того, что мы с тобой задумали, еще не известно кто к кому будет ходить на свидание. Быть может, мне придется смотреть из-за толстых стальных прутьев. Тогда я приду и поцелую тебя, просто ответила Донна, крепко-накрепко, так что не расстраивайся. Можешь решаться на воровство. Ну ладно, тогда, если мы все решили, стоит приступать к делу.
Глава 8
Дождливая ночь за канадской границей. Жан Рено любит кормить Блэкки клубникой прямо с лезвия ножа. Репетиция убийства Дэйла Купера. Черная Роза не всегда расплачивается за наркотики, иногда она их и крадет. Нэнсиприлежная ученица Жана Рено,-Что видится во сне Одри Хорн? Маленькая рыбка, которая умеет широко открывать рот. Помощник шерифа Энди Брендон отвечает на телефонные звонки: здоровье кобеля, икрометание форели и другие тонкости службы Люси. Офицер Брендон безмерно счастлив -в нем целый город.
А за канадской границей все так же ярко и призывно горела вывеска казино «Одноглазый Джек». Чуть слышно потрескивали под дождем неоновые трубки, все так же загорались и гасли ярко раскрашенные лампочки.
На втором этаже казино, в кабинете Блэкки сидели двое: сама хозяйкаЧерная Роза и Жан Рено. Перед ними на столе стояло блюдо, полное свежей клубники. Казалось, ягоду только что сняли с грядки, хотя ее и доставили в Твин Пикс на самолете из Флориды пару дней назад.
Мужчина сбросил свой пиджак и остался в светло-голубой рубашке. Черная Роза криво улыбнулась и выдвинула ящик стола. Эй, подожди, я сам, сказал Жан, механические приспособления не любят женских рук.
Он достал из шуфляды сложную конструкцию, состоящую из двух кожаных ремней с застежками, станины и выкидного острого лезвия. Он положил руку на стол и принялся прикреплять к левой руке ремни. Но управиться одной рукой Жану было неудобно, и он кивнул Черной Розе:Эй, Блэкки, помоги, пожалуйста. Ты же отказывался. Да нет, теперь я передумал. Все-таки, Блэкки, без тебя я как без рук.
Блэкки подошла к нему со спины, склонилась и укусила за мочку уха. Эй, Блэкки, только не сейчас. Ты видишь, какое острое лезвие, я могу порезаться. Да, Жан, колоть других лезвием ты не боишься, а пустить себе капельку крови из пальца страшно. Да, Блэкки, это совсем разные вещи, резать других и резать себя. Хорошо, Жан, сейчас я тебе помогу, Блэкки перегнулась через него и привычным движением туго затянула кожаные ремни, аккуратно заправив рукав рубашки. Ну, все, Жан Рено принялся сгибать и разгибать руку, теперь не слетит. Ты, Блэкки, молодец, но мне все-таки кажется, что ты затянула туговато. Это все же не манжет тонометра. Ну ладно, Жан, как хочешь, могу расслабить. Блэкки так же быстро, как и застегнула, ослабила ремни на одно деление. Жан Рено принялся напрягать и расслаблять руку. Вот теперь совсем другое дело. Теперь то, что надо. Я даже не чувствую, что у меня на руке что-то есть.
Блэкки уселась рядом с Жаном за стол и взяла двумя пальцами, манерно отставив мизинец, ягоду. Она высунула свой длинный острый язык, положила клубнику на кончик и игриво посмотрела на Жана. Но тому было не до развлечений. Он поднял руку и несколько раз согнул в локте. Смотри сюда, Блэкки. Я смотрю, конечно, это очень интересно.
Жан Рено щелкнул приспособлением, и тонкое острое лезвие вылетело из ножен. Жан правой рукой нажал на кнопку, и лезвие со щелчком влетело обратно в небольшой блестящий цилиндр. Смотри, как все это будет. Как? поинтересовалась Блэкки. Я подхожу к этому мистеру Куперу, он протягивает мне руку, вот так. Вот так? изумилась Блэкки, глядя на то, как Жан вытягивает вперед левую руку. Да, вот так. Я принимаю из его рук чемодан с деньгами, а потом делаю легкое движение. Ну, делай, делай, я слежу.
Жан прикоснулся к кнопке механизма. Лезвие со щелчком вылетело и проткнуло две больших сочных ягоды. Вот и все. Купер падает замертво, Жан снял со сверкающего лезвия ягоду и протянул ее Блэкки. Угощайся, я тебе дарю эти райские плоды.
Женщина взяла ягоды, придирчиво осмотрела отверстие в них и довольно заулыбалась. Послушай, Жан, а ты многих уже зарезал вот этим своим ножом? Подобные вопросы, Блэкки, не задают. Я же не спрашиваю у тебя, сколько ты зарабатываешь? Да, изумилась Блэкки, а что, ты зарабатываешь и убийствами? Как тебе сказать если ты будешь много спрашивать, то я могу продемонстрировать действие этого механизма на тебе, Жан криво улыбнулся и развернулся к Блэкки. Эй, нет. Нет-нет, я не хочу напороться на эту очень острую железку. Вот и я думаю, что ты не хочешь на нее напороться. Тогда не задавай глупых вопросов. Ведь ты не журналист, яне преступник, и я, пока еще, не в камере смертников, а ты, Блэкки, не работаешь в Вашингтон Пост. Слава богу, что я работаю не в Вашингтон Пост, а в казино. Вот-вот, слава богу, Жан Рено двумя пальцами старательно протер лезвие выкидного ножа, а потом сладострастно облизал пальцы. На его губах поблескивали капли, клубничного сока. Жан, меня, кроме этих райских плодов, интересует еще один маленький вопрос Так задай его. Жан, мне бы хотелось знать, что будет с Бенжамином Хорном, с этим идиотом. С Бенжамином Хорном? Жан посмотрел на Блэкки, мне кажется, его роль на этом в «Одноглазом Джеке» закончится, а? Тебе нравится мое предложение?
Блэкки жадно пожирала клубнику. Да, такой ответ меня устраивает. Ну вот, видишь, как хорошо мы с тобой поговорили. Действительно, на этот раз мы с тобой разговариваем миролюбиво, не то, что раньше. Ну что ж, на все свое время: время разбрасывать камни и время собирать их. О, какой ты умный, Жан. Знаешь, Блэкки, иногда неплохо почитать книги. Эта книга лежит на каждой тумбочке, даже в маленьких провинциальных гостиницах, не говоря уж о моем публичном доме. Где ты ее читал? Блэкки, если ты будешь приставать ко мне с глупыми вопросами, я не посмотрю на то, что мы очень давно с тобой знакомы и на то, что мы с тобой нормально сотрудничаем. Тебе все ясно? Да, Жан, мне ясно, Блэкки забросила в рот очередную крупную ягоду. Жан, еще один маленький вопрос. Блэкки, ты меня уже утомила своими вопросами. Когда умрет его маленькая дочь? Чья? Как это чья? Дочь Бенжамина Хорна, эта маленькая проститутка. А, ты говоришь об Одри? Конечно, о ней.
Жан поднялся из-за стола, любовно оглядел приспособление на своей руке, потом потрогал кобуру револьвера под мышкой. Послушай, Блэкки, мне кажется, что ты очень любишь хорошо приготовленные бифштексы, не правда ли? Конечно, люблю. Но ведь тебя не интересует, кто и как их зажаривает? В общем-то, нет. Так вот, тогда и не задавай подобные вопросы. Блэкки, к делу надо относиться очень серьезно, Жан Рено обнял Блэкки за плечи левой рукой, той, на которой красовалось приспособление с острым выкидным лезвием.
От этого движения Блэкки немного передернуло. Ей стало не по себе. Она щекой ощутила прикосновение холодного металла. Так как, все-таки, Жан, ты собираешься с ней покончить? Voila, по-французски ответил Жан и показал правой рукой на маленький поднос, где лежали шприц, жгут для перетягивания вен и несколько порций героина.
В этот момент в дверь постучали. Этим? изумилась Блэкки. Конечно.
Жан набросил на плечи пиджак с замшевыми наплечниками и направился к двери. Блэкки посмотрела на поднос. Пока Жан шел к двери, она стащила одну упаковку героина и сунула в карманчик своего яркого клетчатого пиджака. Обрадованная тем, что ей досталась порция наркотика, тем более, ей не пришлось за него платить, Блэкки довольно улыбнулась.
Черная Роза направилась к выходу из своего кабинета. В двери она столкнулась с младшей сестрой Нэнси. Та едва заметно кивнула Блэкки и прошла к Жану. Ну, как там наша маленькая девочка? Спит? поинтересовался Жан Рено.
Блэкки улыбнулась его словам. Знаешь, она сейчас, как ты любишь говорить, Жан Ну, скажи, как я люблю говорить, ведь ты уже выучила все мои фразы. Жан, мне больше не у кого учиться. Тымой единственный учитель. Так что там с нашей маленькой девочкой? Она находится в сонном царстве, Нэнси сладко и приторно улыбнулась.
Эта улыбка очень понравилась Жану Рено. Он обнял Нэнси за талию и увлек к низкой кушетке. Иди, иди сюда, моя маленькая птичка, проговорил Жан Рено, укладываясь на кушетке. Иди сюда, присядь.
Нэнси послушно уселась рядом с ним.
Он положил свою руку ей на колено, приподнял подол юбки и скользнул по бедру в черном шелковом узорчатом чулке. О, сказал он, какой красивый чулок. Да нет, Жан, это просто очень красивая нога. И действительно, нога очень даже ничего, рука Жана нащупала ремни, к которым был прикреплен стальной стилет. Да, очень даже ничего, особенно мне нравится твое бедро, Нэнси.
Жан вытащил стилет и повертел перед глазами. Милая игрушка, не правда ли, Нэнси? Но эта моя игрушка предназначена для очень серьезных целей. Что ты говоришь! Для серьезных целей? Ты, маленькая Нэнси, будешь играть ножиком? Конечно, Жан, ведь ты меня всему научил. Да, ученица из тебя получилась. Пожалуй, ты одна из лучших, кто прошел мою школу.
Монитор, который стоял у кушетки, показывал лицо спящей Одри. Так ты говоришь, наша маленькая девочка спит? Она находится в сладкой сказке? Да, она уснула. Я сделала ей укол. Ты? Ты даже научилась делать укол? Ну конечно, Жан. Очень хорошо, Нэнси. Наша девочка сейчас спит и видит подводное царство, колышущиеся водоросли, загадочных рыб, мужчина поглаживал бедро женщины, и та сладострастно закатывала глаза и облизывала губы. Послушай, Жан, ты целый день вертишься с этой Блэкки. Я целый день тебя ждала. Ничего, Нэнси, сегодня ночью мы отыграемся, Жан поводил перед глазами Нэнси остро отточенным стилетом, сегодня ночью мы решим все наши вопросы, поверь мне.