Марго Белицкая - Стальная бабочка

Шрифт
Фон

Часть 1. Куртизанка. Глава 1

Когьёку ненавидела мужчин.

Похотливые и смердящие. С мерзким смехом и маслянистым, раздевающим взглядом. Привыкшие к покорности и раболепию женщин. Скоты.

Когьёку хорошо успела узнать мужскую природу, она видела мудрых чиновников, блистательных генералов и великих ученых в самом неприглядном виде. В месте, где они раскрывали все свои пороки. В квартале удовольствий столицы империи Ко.

Когьёку росла в элитном доме наслаждений для богачей.

Она почти не помнила мать, которая тоже была жрицей любвикогда-то знаменитой красавицей, пленившей даже императора. Но где она теперь? Кто знает. Наверное, умерла от голода в придорожной канаве, старая, выпитая до дна мужчинами, растерявшая красоту и никому не нужная.

Судачили, что Когьёку была плодом той самой связи с монархом, но она не верила. В далеком детстве Когьёку мечтала, что за ней приедет золотая карета, увезет из ада борделя во дворец, где ее будет ждать любящий венценосный отец. Но однажды, лежа в своем чуланчике после очередного наказания, не в силах пошевелиться от боли в избитом теле, Когьёку поняланикто не приедет. Ее уделпрожить яркую жизнь бабочки-однодневки, которая пролетит над кварталом удовольствий и погибнет. Пройти все ступени, ведущие в пропасть.

В пять Когьёку забрали от матери и направили в услужение главной куртизанке дома «Белая лилия»госпоже О-Рэн. У прекрасной женщины была душа демона, она наказывала девочек-служанок за малейшую провинность, а иногда просто такдля забавы.

В десять началась пора ученичествабесконечные уроки танцев, манер, пения, игры на музыкальных инструментах. И, конечно, особый курстысяча и один способ доставить наслаждение мужчине.

К восемнадцати годам Когьёку стала одной из лучших учениц в доме «Белая лилия», особенно хорошо ей давались танцы. Иногда посетители приходили просто ради того, чтобы посмотреть на ее выступления.

Сегодня Когьёку ждала новая ступень: она, раньше только прислуживавшая гостям и развлекавшая их, должна была начать делать то, для чего ее так долго готовили. Сегодня хозяйка устроит аукцион, где будет лишь один лотправо первой ночи с юной танцовщицей.

Поэтому сегодня Когьёку особенно сильно ненавидела мужчин.

Девочка-служанка, напоминавшая Когьёку себя саму в детстве, помогала ей облачиться в многослойный наряд. Сперва Когьёку надела нижнее белое платье с кружевами по подолу, затемнежно-зеленое, как молодая трава. И наконецверхнее из розового атласа, расшитого причудливым узором из серебряных лилий.

Лилиисимвол чистоты. У хозяйки их заведения, старой куртизанки Фаран, было мерзкое чувство юмора.

Парчовый пояс с изысканной вышивкой, изображавшей изящных лебедей и тонконогих цапель, окутал талию. А Когьёку показалось, будто ее сковало цепями, сдавило грудь так, что стало больно дышать.

Золотые шпильки тончайшей работы с рубинами, жемчугом и искусственными шелковыми пионами украсили сложную прическу Когьёку. Будто мечи вонзились они в нееострые и холодные.

На губы Когьёку легла кроваво-алая помада, на густые ресницымертвенно-черная тушь, на щекирозовые румяна.

Когьёку посмотрела на себя в зеркало и увидела прекрасную фарфоровую куклу, предназначенную для утех богатых мужчин. В этот момент ненависть заполнила ее душу до краев. Как же она ненавидела их! Хозяйку, жестоких старших куртизанок, злобных молодых завистниц. И, в первую очередь, мужчин.

Почему ей выпала такая судьба?

Когьёку знала, что за стенами квартала удовольствий есть другой мир: там женщины могут любить по-настоящему, законно выйти замуж, честно трудиться, родить ребенка, не боясь, что его отберут навсегда. Она мечтала увидеть этот мир. Бескрайние моря, зеленые луга, густые леса и высокие горы. Она хотела сбежать из своей тюрьмы, проскользнуть мимо охранников у ворот квартала удовольствий, расправить крылья и улететь. Но разум подсказывалэто бесполезно. Еще ни одна куртизанка не покинула город наслаждений. И вовсе не из-за надежной стражи.

Когьёку понимала: без семьи, без друзей и денег за стеной она погибнет. Ее изнасилуют и убьют в темной подворотне или поймают работорговцы, и тогда ей придется точно также продавать свое тело, но уже не в роскошной «Белой лилии», а в грязном борделе с клопами. Никто не вступится за куртизанку. Никто не поможет. Для людей онамусор.

Выхода нет. У нее есть лишь один путь. Сегодня вонючий, грубый мужчина распнет ее на белоснежных батистовых простынях. Разорвет на куски. А когда она соберет себя заново, то уже не будет Когьёку. Она превратится в такую же циничную стерву, как хозяйка, как старшие куртизанки. С видузлую и надменную, а внутрисломанную и пустую.

 Вы такая красивая, госпожа!  восхищенно выпалила служанка.

И Когьёку вздрогнула, как от пощечины.

Девочка внесла последний штрих в ее туалеткапельку духов с ароматом ландыша на шею. Когьёку изящным, точно выверенным движением поднялась с кресла, взяла с туалетного столика скромную позолоченную шпильку, и незаметно спрятала за поясом. Это было единственное напоминание о матери, ее прощальный подарок. Когьёку надеялась, что дешевая шпилька будет ее талисманом.

Когьёку вышла из комнаты навстречу своей судьбе.

***

 Ты мог бы написать письма, встретиться с нашим торговым представителем, пойти на прием, организованный генералом Лю Беем, чтобы завести там полезные знакомства

 Хватит ворчать.  Синдбад устало вздохнул.

 А я буду ворчать,  огрызнулся Джафар.  Буду ворчать, пока до тебя не дойдет! Вместо того чтобы заниматься важными делами, ты опять тащишься развлекаться!

 Но я столько слышал о чудесных массажистках империи Ко,  с мечтательной улыбкой произнес Синдбад.  Как же я могу, впервые прибыв сюда, не побывать у них? Рассказывают, что у них поистине золотые руки, после сеанса массажа ты встаешь помолодевшим лет на десять. Мне такое не помешает, после бесконечного сидения в кабинете у меня начала болеть шея.

 Знаю я твоих массажисток,  хмуро буркнул Джафар.  Опять закончится тем, что все девицы в борделе передерутся за право провести с тобой ночь, а все посетители загорятся желанием избить тебя до полусмерти.

 Мне же надо иногда расслабляться.  Синдбад пожал плечами, не уточняя, имеет ли он в виду ласки красоток или драку с ревнивыми посетителями.

Исчерпав все аргументы, Джафар прибегнул к помощи со стороны.

 Хоть ты ему скажи, Масрур!  взмолился он.

Лицо Масрура, все это время молча шагавшего рядом со спорящими друзьями, осталось все таким же бесстрастным.

 Хм,  глубокомысленно изрек Масрур.

Это могло означать все, что угодно от «Да, я не одобряю разврат» до «А можно мне подобрать грудастую девицу, которая любит больших сильных парней?».

Синдбад истолковал невразумительное мычание Масрура в выгодном для себя ключе.

 Наверняка в квартале удовольствий найдутся прекрасные массажистки, которые согласятся размять плечи моим товарищам. Поспешим же!  воодушевленно объявил Синдбад, ускоряя шаг.

Джафар уныло поплелся следом, бормоча себе под нос что-то про глупость некоторых знаменитых героев. Масрур остался невозмутим, как скала.

Трое синдрийцев шли по запруженным народом улицам квартала удовольствий. Все вокруг тонуло в томном золотисто-алом свете фонарей. Встречающиеся на пути женщины в кричаще-ярких платьях призывно улыбались коралловыми губами, их глаза хищно блестели, рассматривая драгоценности Синдбада. Мужчины же все казались пьяными, но вряд ли от вина. На лицах многих застыло блаженно-глуповатое выражение. Казалось, сам воздух на улицах пропитан негой и обещаниями запретных наслаждений.

 О, вот симпатичное заведение, давайте заглянем сюда,  предложил Синдбад, останавливаясь перед двухэтажным зданием, окруженным украшенным резными лилиями забором.

Перед входом висели красные бумажные фонарики, а на вывеске блестели серебряные буквы «Белая лилия».

 По-моему, выглядит просто отвратно,  припечатал Джафар.

 Если хочешь, можешь вернуться в гостиницу,  с готовностью предложил Синдбад.

 Ну уж нет! Кто-то же должен за тобой приглядеть!

Синдбад только пожал плечами и ступил на крыльцо.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора