Всего за 199 руб. Купить полную версию
Ральф вернулся к письмам, адресованным мисс Уокер, и внимательно прочел их все. Злоумышленник, кем бы он ни был, отыгрывал роль обеспеченного одинокого мужчины, занятого в основном тоской по возлюбленной, что осветит своим появлением его жизнь.
«Моя драгоценная, единственная, необыкновенная Джейн. Я считаю дни до вашего прибытия. Я жду вас со всей страстью моего сердца. Я хочу посмотреть в ваши глаза и сказать самое главное. Скоро мы будем вместе. Навеки ваш, Максимилиан Олдброк»
Ральф едва сдержался, чтобы не смять письмо в кулаке. Он был полностью согласен с отправителем: мисс Уокер оказалась девушкой весьма необычной, однако в последних строках ему мерещилась угроза. «Скоро мы будем вместе». Автор письма не мог не знать, что Максимилиан Олдброк сейчас в лучшем мире, и, обещая мисс Уокер скорую с ним встречу, он грозился ее убить?
Ральф плохо спал той ночью и проснулся, когда едва рассвело. Быстро собравшись, он вышел из дома и отправился на пробежку, изменив свой обычный маршрут. Махнув на перекрестке миссис Хокинс, той самой, что двадцать лет назад беспокоилась о тельной корове Озорнице, он повернул к поместью Олдброков, ускоряя бег. Лишь на холме, откуда открывался вид на старый дом, Ральф остановился и, согнувшись, уперся в колени. Тяжело дыша, сплюнул в густую траву. Белый шарф развевался под окном мисс Уокер точно флаг. Все в порядке. Вытерев рукавом вспотевший лоб, Ральф трусцой побежал назад к Вуденкерсу. Он найдет того, кто желает зла мисс Уокер, и жестоко его накажет. Как она и просила.
* * *
Еще до завтрака Джейн успела обругать себя тысячу раз. Ничего бы не случилось, посмотри она записи миссис Олдброк, ведь ею двигали не дурные намерения, а инстинкт самосохранения.
Сильвия казалась очень подозрительной. Она так явно не хотела, чтобы Джейн уезжала, так настойчиво пыталась настроить ее против мистера Рейнфорда. Зачем пожилой даме волноваться о случайной гостье? И почему все выглядит так, будто Джейн тут ждали?
Размешав сахар, она отпила чай, глядя в окно. Миссис Олдброк не спустилась к завтраку, и Ноирин, подавшая омлет, хрустящие лепешки с зеленью и творог с джемом, сказала, что хозяйка «вставать поздно».
Однако инспектор сказал, что это она нашла тело своего сына. На рассвете. Отчего же ей не спалось?
Позавтракав, Джейн вернулась в свою комнату, накинула теплый кардиган и, подумав, сунула пистолет в сумочку. Если тут на самом деле водятся волки, то лучше быть при оружии. Сбежав по лестнице, она толкнула тяжелые двери и вышла на веранду, жмурясь от солнечного света, ослепительно яркого после сумрака дома, с его занавешенными портьерами окнами. Бодро спустившись по ступенькам, Джейн сделала круг по саду, пройдясь между цветущих роз и поздоровавшись с Томасом, который ползал по газону, приминая выдернутую тростью траву.
На приветствие Джейн он лишь хмуро глянул в ее сторону и кивнул.
Странно и непонятно, пробормотала она себе под нос, сворачивая за угол дома.
Надо будет поинтересоваться у миссис Олдброк, что значит этот ритуал: отчего она портит свой собственный газон, и почему садовник безропотно это терпит. Пройдясь вдоль стены, Джейн запрокинула голову и увидела белый шарф, развевающийся вверху как знамя.
Окинув оценивающим взглядом каменную кладку, она уцепилась рукой за выступ, поставила носок туфли в выщерблину, подтянулась выше, нашла выемку другой ногой и перенесла вес тела на нее, но туфля соскользнула, и Джейн повисла на стене, барахтаясь и пытаясь нащупать опору.
Доброе утро, прозвучал позади знакомый голос, и Джейн разжала пальцы.
Быстро повернувшись к миссис Олдброк, она обтянула платье и заправила выбившиеся прядки волос за уши.
Доброе утро, смущенно ответила она. Я просто подумала, легко ли взобраться по стене? Дом кажется довольно старым, и камни, из которых он сложен, не обтесаны.
Думаю, это вполне возможно, невозмутимо кивнула Сильвия, оглядывая стену. Однако вам не стоит беспокоиться. Если вдруг какой-нибудь негодяй взберется к вам в окно, я с него три шкуры спущу, обещаю.
Джейн почувствовала, как краска прилила к щекам. Не хотелось бы так подставлять инспектора.
А ваш белый флаг что-то значит?
Я решила проветрить комнату и положила шарф, чтобы окно не захлопнулось.
Хм, миссис Олдброк разглядывала ее шарф, а Джейн с ужасом увидела отпечаток босой ступни мистера Рейнфорда прямо рядом с тростью Сильвии.
Не хотите ли прогуляться, предложила Джейн, радушно улыбаясь и делая шаг к яблоневому саду. Сегодня чудесная погода.
Ей все так же не хотелось ходить куда-то с подозрительной миссис Олдброк, но надо срочно увести ее отсюда, пока она не увидела след. А у Джейн, в конце концов, пистолет в сумочке. Как-нибудь справится она со старушкой. Главноене поворачиваться к ней спиной.
Миссис Олдброк склонила голову набок, словно пытаясь прочесть мысли Джейн.
Я бы хотела посмотреть, что за чудесные ягоды придают такой чудесный вкус вашему морсу, продолжила тараторить Джейн.
Вчера вам не хотелось гулять, напомнила Сильвия, и трость ее уперлась точно в середину следа. Черт бы побрал этого мистера Ррр с его ногами. Отпечаток был идеальным, как и он сам, никакого плоскостопия.
По правде сказать, я чувствовала себя немного разбитой. Поездка была утомительной. Закрываю глазаи меня снова будто укачивает волнами. Но сегодня я отлично выспалась. Мне снились эти холмы, представляете
Брови Сильвии едва заметно вздернулись вверх, и она шагнула следом за Джейн.
Я бежала по траве, продолжила вдохновленная успехом Джейн. Была ночь, но я видела каждую травинку. Пахло так оглушительно, как может быть только во сне. И это странно, конечно, но у меня словно были четыре ноги.
Лапы, исправила ее Сильвия, неспешно шагая рядом.
Джейн кивнула. Да, это несомненно были лапы. Крепкие и сильные, способные нести ее без устали всю ночь.
Это забавно, улыбнулась миссис Олдброк. Джейн, я должна вам кое-что рассказать Вы все равно об этом узнаете
Это вы отправляли те письма? выпалила она, повернувшись к даме.
Нет, спокойно ответила Сильвия. Не я.
Простите, пробормотала Джейн.
Я понимаю ваши подозрения, кивнула она. Я хотела рассказать о другом. Сегодня, на собрании книжного клуба у мисс Блювенгейз эта тема наверняка всплывет, и я хотела бы, чтобы вы услышали это от меня. Мой сын Максимилиан погиб, она тяжело вздохнула. Его убили.
Волки, добавила Джейн.
Миссис Олдброк метнула на нее янтарный взгляд, но не стала ни подтверждать, ни опровергать ее слова.
Для маленького городка вроде Вуденкерса это событие стало одним из самых запоминающихся. Мой сын был молод, красив и, что таить, богат. О его трагической смерти много судачили. И постепенно ее обстоятельства обросли выдумками и глупым враньем.
Я должна была сразу сказать, как искренне соболезную вашей утрате, Сильвия, горячо произнесла Джейн. Я даже не могу представить, через что вам пришлось пройти.
Миссис Олдброк взяла ее под локоть.
Каждый несет свой крест, произнесла она, раньше мне казалось, что мойслишком тяжел. Но все мы что-то теряем, что-то находим Однако я не закончила. В городе говорят, что Максимилиан и сам был волком.
Что? Джейн рассмеялась, но осеклась. Какие глупости!
Ваша мама наверняка находила похожие предания у индейцев, невозмутимо заметила Сильвия. Человек-зверь, получающий силу своего тотема.
Верно, кивнула Джейн. Но я не ожидала встретить похожие истории в Англии.
Люди везде одинаковы, пожала плечами Сильвия. Многие не видят дальше своего носа.
Она отпустила локоть Джейн и пошла вперед по едва заметной тропинке. Но по ее словам выходило, что правы как раз те, что способны посмотреть вдаль?
Подождите, Сильвия, Джейн догнала ее и пошла рядом. Простите мое любопытство, но почему вы портите газон перед домом.
Кто вам сказал, что я его порчу? улыбнулась она. В конце концов, трава она и есть трава, а Томасу не помешает напомнить, где его место.
Сильвия остановилась на вершине холма, и ветер растрепал ее седые волосы, хлестнул прядями по лицу.