Ее «обули». Ее, черт возьми, «обули».
Ох, Господин Фон Липппппфиг! прогремело с конюшенного двора. Зачитать Тебе Правила, Господин Фон Липфиг?
Он лихорадочно огляделся. Поблизости не было ничего, что сошло бы за оружие, да и все равно, от оружия Мокриц нервничал, потому никогда и не имел его при себе. Оружие делало ставки слишком высокими. Куда приятнее было полагаться на собственный талант решать проблемы методом заговаривания зубов или, в случае провала, на удобные башмаки и фразу: «Ой, смотри, что это там!»
Но что-то ему подсказывало, что, как бы он сейчас ни распинался, слушать его не станут. А давать деру придется еще и вприпрыжку.
В углу он нашел метлу и деревянное корыто. Пока тяжелые шаги громыхали, приближаясь к конюшне, Мокриц сунул палку от метлы под мышку, приспособив ее вместо костыля, и схватил корыто за ручку. Когда дверь открылась, он со всей мочи выбросил корыто вперед и почувствовал, как оно разбивается вдребезги. Щепки разлетелись по воздуху. Секунду спустя послышался глухой стук тела, рухнувшего наземь.
Мокриц перепрыгнул через него и, пошатываясь, нырнул в темноту.
Что-то крепкое и твердое охватило его здоровую ногу, как кандалы. На мгновение он повис на метлеи упал.
Я Не Желаю Тебе Ничего Дурного, Господин Фон Липфиг! успокоил раскатистый бас.
Мокриц застонал. Метла, видимо, играла декоративную роль, потому как по назначению она здесь явно не использовалась. С одной стороны, именно поэтому он упал на мягкое. С другойименно поэтому он упал во что-то мягкое.
Кто-то схватил его за сюртук и вытащил из навозной кучи.
Подъем, Господин Фон Липфиг!
Тупица, это произносится «Липвиг», простонал он. Там «вэ», а не «фэ»!
Подъем, Господин Вон Липвиг! повторил бас, и Мокрицу под мышку сунули метлу-костыль.
Да кто ты такой, в конце концов? выдавил Мокриц.
Я Твой Надсмотрщик, Господин Вон Липвиг!
Мокриц заставил себя обернуться и посмотреть вверх, и еще вверх, в пряничное лицо существа с горящими красными глазами. Когда оно говорило, во рту виднелись отблески адского пламени.
Голем? В самом деле? Голем?
Существо взяло его в охапку и перекинуло через плечо. А потом нагнулось в стойло, и Мокриц, перевернутый вверх тормашками и прижатый носом к кирпичному туловищу голема, догадался, что другой рукой тот подбирает его лошадь. Она откликнулась коротким ржанием.
Нам Нужно Поторопиться, Господин Вон Липвиг! У Тебя Назначена Встреча С Лордом Витинари На Восемь! А Служба Начинается В Девять!
Мокриц застонал.
А, господин фон Липвиг. Увы, мы снова встретились, произнес лорд Витинари.
Было восемь часов утра. Мокрица качало. Нога болела меньше, но о других частях тела этого нельзя было сказать.
Оно шло всю ночь! выпалил он. Всю ночь, черт возьми! С лошадью под мышкой!
Присаживайся, господин фон Липвиг, сказал Витинари, оторвавшись от своего занятия, и устало указал ему на кресло. «Оно», кстати, на самом деле «он». В знак уваженияя возлагаю на господина Помпу большие надежды.
Мокриц увидел мерцание на стене напротивэто у него за спиной улыбнулся голем.
Витинари снова опустил взгляд, как будто потеряв интерес к Мокрицу. Большую часть стола занимала каменная плита. Она была заставлена маленькими резными фигурками гномов и троллей. Было похоже на какую-то игру.
Господина Помпу? переспросил Мокриц.
М-м? Витинари склонил голову, чтобы посмотреть на доску под другим углом.
Мокриц нагнулся к патрицию и большим пальцем ткнул в сторону голема.
Это, повторил он, называется господин Помпа?
Нет, ответил лорд Витинари и подался навстречу Мокрицу, всецело и бесповоротно сосредотачивая все внимание на нем. Его зовут господин Помпа. Господин Помпадолжностное лицо. Господин Помпа никогда не спит. Господин Помпа никогда не ест. И господин Помпа, почтмейстер, никогда не останавливается.
И что конкретно это означает?
Это означает, что, если тебе приспичит, скажем, сесть на корабль до Четвертого континента, на том основании, что господин Помпа-де большой, тяжелый и путешествует только по суше, господин Помпа последует за тобой. Тебе нужен сонгосподину Помпе нет. Господину Помпе не нужен воздух. Глубоководные океанские бездны не преграда для господина Помпы. Четыре мили в час равно шестьсот семьдесят две мили в неделю. Простая арифметика. И когда господин Помпа настигнет тебя
Вот здесь, вмешался Мокриц, подняв палец, позвольте прервать вас. Потому что големам нельзя причинять людям вред!
Лорд Витинари вскинул брови.
Святые угодники, где ты такое слышал?
Это написано на чем-то, что у них там в голове. На свитке, что ли. А что, это не так? неуверенно спросил Мокриц.
Ох-ох-ох, вздохнул патриций. Господин Помпа, просто сломай господину фон Липвигу палец. Только аккуратно, пожалуйста.
Слушаюсь, Ваше Сиятельство.
Голем двинулся вперед.
Эй! Что?! Нет! Мокриц замахал руками и опрокинул игрушечные фигурки. Стоп! Стоп! Есть же правило! Голем не может причинить вреда человеку или допустить, чтобы человеку был причинен вред!
Лорд Витинари поднял палец.
Подожди минутку, господин Помпа. Допустим, господин фон Липвиг. А помнишь ли ты, как там дальше?
Дальше? Какое «дальше»? спросил Мокриц. Нет там никакого «дальше»!
Лорд Витинари поднял бровь.
Господин Помпа? сказал он.
Если Только Это Не Приказ, Исходящий От Вышестоящего Лица, сказал голем.
Я никогда не слышал этой части, возмутился Мокриц.
Неужели? удивился лорд Витинари. Представить не могу, как можно было такое упустить. Не дело молоткаотказываться забивать гвоздь в голову, или пилывыносить моральные суждения о характере пиломатериала. В любом случае, у меня в подчинении есть господин Трупер, палач, с которым ты уже успел познакомиться, Городская Стража, войска и время от времени иные специалисты, которые всецело уполномочены убивать в целях самозащитыили защиты города и его интересов, Витинари стал подбирать упавшие фигурки и заботливо расставлять их на доске. Почему господин Помпа должен чем-то отличаться от них на том лишь основании, что он сделан из глины? По существу, все мы таковы. Господин Помпа проводит тебя до места твоей службы. По легенде у тебя будет телохранитель, как и подобает высокопоставленному лицу. Только нам будет известно о дополнительных указаниях. Големы по своей природе высоконравственные создания, господин фон Липвиг, но тебе это может показаться слегка старомодным.
Дополнительные указания? уточнил Мокриц. А вас не затруднит сообщить мне, в чем именно состоят эти дополнительные указания?
Отнюдь. Патриций сдул пылинку с маленького каменного тролля и поставил его на нужную клетку.
Ну так? спросил Мокриц, выждав паузу.
Витинари вздохнул.
Отнюдь, меня затруднит сообщить тебе, в чем именно они состоят. Это вне твоей юрисдикции. К слову, мы конфисковали твою лошадь, поскольку ее использовали с целью совершения преступления.
Это жестокое и странное наказание, сказал Мокриц.
В самом деле? удивился Витинари. Я предлагаю тебе непыльную конторскую работу, относительную свободу передвижения, свежий воздух нет, я согласен, что это и правда необычное предложение, ножестокое? Что ты. В подземельях у нас еще остались древние приспособления для действительно жестоких наказаний, и зачастую более чем странных, если захочешь сравнить. Ну и конечно, всегда есть возможность станцевать сизалевый тустеп.
Чего? не понял Мокриц.
Стукпостук наклонился и прошептал что-то на ухо патрицию.
О, я прошу прощения, извинился Витинари. Я, конечно, имел в виду пеньковое фанданго. Тебе решать, господин фон Липвиг. Выбор есть всегда. Да, кстати хочешь знать второй занимательный факт об ангелах?
Каких еще ангелах? окрысился ничего не понимающий Мокриц.
Ох, люди вечно пропускают мимо ушей, сказал Витинари. Факты об ангелах. Я вчера рассказывал. Видимо, ты тогда отвлекся. Так вот, второй занимательный факт состоит в том, господин фон Липвиг, что ангел является лишь однажды.