Джулия вдруг перестала сопротивляться, и Руперт с опаской отпустил ее.
Ты не понимаешь, глухо произнесла она. Это тот самый принц, за которого я должна была выйти замуж и от которого сбежала.
А почему ты раньше ничего об этом не говорила?
Я даже не знала, как его зовут, Руперт! Мне никогда этого не говорили. Меня прочили ему в жены, когда я была еще ребенком. Наши родители обменялись кольцами из белого золота в знак этого уговора. Я ношу свое кольцо с четырехлетнего возраста, и Харальд тоже до сих пор носит свое. Я увидела это кольцо у него на руке. На нем точно такой же рисунок, как на моем.
Руперт уставился на своего брата, который всеми силами пытался вернуть себе хладнокровие.
Это правда? Ты должен был жениться на ней?
Ну да, по крайней мере собирался, но
Но что?
Но она убежала, с раздражением закончил Харальд. Когда это случилось, отец обручил меня с дочерью одного из баронов. Милая девчушка, прекрасное приданое, хорошие связи. А теперь, благодаря тебе
Благодаря тебе, Руперт, произнес король. Его сухой ровный голос безо всяких усилий перекрыл бас Харальда. Поскольку договор с Королевством под горой все еще остается в силе, то в конце концов может состояться и первоначально спланированная свадьба. У тебя есть еще какие-нибудь новости, которыми ты хотел бы с нами поделиться?
Погоди минутку, отец, сказал Руперт.
Харальд отошел, чтобы пошептаться с королем, а Руперт тем временем старался успокоить кипевшую от ярости Джулию.
Я не собираюсь выходить за него замуж! гневно выпалила она. Лучше уйти в монастырь.
Руперту стало страшно за это богоугодное заведение, едва он представил себе Джулию в его стенах, но принц сумел сохранить спокойствие.
Тебе не придется выходить за него замуж, пообещал он. Я что-нибудь придумаю.
Джулия недоверчиво хмыкнула.
Он твой брат. Что ты можешь сказать о нем?
Богатый, миловидный, пользуется успехом у женщин. Вот тебе уже три достоинства. Но при этом он напыщен, мелочен, любит поиздеваться над теми, кто ниже рангом. Когда я был ребенком, он превращал мою жизнь в ад. У меня с тех времен даже шрамы сохранились. В сущности, он тупоголовый, жестокосердный червяк. Иначе говоря, он обладает всеми качествами, чтобы стать великим королем.
Выбираю вашу заурядность, принц, торжественно произнесла Джулия, и Руперт улыбнулся ей в ответ.
Тем временем придворные понемногу пришли в себя. Даже если бы принц вернулся один, все равно сплетникам хватило бы пересудов на целый год, но его столь экстравагантное появление оказалось для всех настоящим подарком. Прибытие Джулии и дракона вызвало еще большее возбуждение, и придворные бурно обсуждали, к кому из этой парочки безопаснее подойти в первую очередь. Несколько отчаянных душ начали было осторожно пробираться вперед, но тут неожиданно для всех дракон пустил ветры. Придворные в беспорядке отпрянули назад, прижимая надушенные платочки к носам, и все бросились к открытым окнам. Руперт и Джулия беспомощно посмотрели друг на друга.
Уберите эту тварь из зала, пока он еще раз не сделал этого!
Руперт сердито посмотрел на дракона.
Тебе что, приспичило?
Да! твердо заявил дракон.
Ты намерен продолжать?
Возможно.
Тогда выходи на улицу и делай это там, весь замок в твоем распоряжении.
Дракон пожал плечами.
Не хочу утруждать себя. По-моему, мне лучше немного вздремнуть. Он раскинул свои огромные крылья, из-за чего несколько придворных безопасности ради повалились на пол, а затем свернулся посередине зала, удобно устроив подбородок на хвосте. Огромные золотистые глаза закрылись, и дракон ровно засопел, подобно грозовой туче, страдающей расстройством желудка.
Твой приятель уже закончил? ледяным тоном спросил король.
Надеюсь, ответил Руперт. Но давай говорить тише, пусть он спокойно поспит.
Король вздохнул.
Подойди ближе.
Руперт так и сделал. Вслед за ним подошла Джулия. Астролог стоял слева от короля, Харальдсправа. Оба вежливо поклонились Джулии, но та не обратила на них внимания. Некоторое время король молча разглядывал Руперта.
Руперт, ты можешь хоть что-нибудь делать по-людски?
Кое-что могу, ответил Руперт. Сожалею, что не смог сделать тебе приятное и не оказался убитым.
Я имел в виду дракона, сказал король.
Я тоже, холодно заметил Руперт.
Я хотел сделать, как лучше, тихо произнес король.
Ты хочешь сказать, что твой астролог считал это лучшим?
Светло-голубые глаза Грея угрожающе заблестели.
Я давал королю советы, исходя из моих скромных способностей, елейным голосом произнес он. Мы оба считали, что успешные поиски дракона помогут тебе утвердиться при дворе. Для принца, убившего дракона, легче найти достойную невесту.
Руперт насмешливо улыбнулся:
Так что же теперь вы собираетесь делать с избытком вторых сыновей?
Астролог начал было что-то говорить, но король его оборвал, хмуро разглядывая единорога.
Руперт, а что случилось с его рогом?
Он потерял его в битве.
Это очень опрометчиво с его стороны, заметил Харальд. Все недоуменно посмотрели в его сторону.
Харальд, заговорил король. Почему бы тебе не заняться нарядами к брачной церемонии? Ты же знаешь, что не слишком силен в дебатах.
Равно как и в способности думать, пробормотал Руперт.
По крайней мере, у него хватило бы ума не тащить сюда живого дракона, бросил король Иоанн. Или принцессу, от которой мы бы с радостью избавились. А теперь нам придется устраивать эту проклятую свадьбу, в противном случае Королевство под горой прервет с нами дипломатические отношения.
Я не выйду замуж за Харальда, с вызовом заявила Джулия.
Ты сделаешь то, что тебе скажут, отрезал король Иоанн. Либо проведешь время, оставшееся до свадьбы, в самой мрачной темнице, которую я только отыщу.
Джулия посмотрела на короля, но первой опустила глаза. А потом неуверенно повернулась к Руперту:
И ты позволяешь ему так со мной разговаривать?
Онмой отец, ответил Руперт. Наступило неловкое молчание.
Не огорчайтесь, ваше высочество, примирительно сказал Джулии астролог. Мы не будем торопить события: в конце концов, свадьбу не обязательно устраивать немедленно. Я уверен, как только вы узнаете Харальда ближе, вы поймете, какой это приличный человек. Из него получится прекрасный супруг. И не забывайте: когда-то он станет королем.
Если еще будет королевство, вставил Чэмпион.
Присутствующие так и подскочили. Сэр Чэмпион молча подошел к Руперту и встал рядом с ним. Он оставил свой боевой топор, но теперь у него на поясе висел меч.
Я вижу, вы не потеряли умения подкрадываться незаметно, сказал Руперт.
Это лучшее, что я умею делать, улыбнулся Чэмпион. Он обернулся к королю:Ваше величество, нам надо обсудить серьезную проблему. Черный лес
С этим можно повременить, брезгливо сказал король. Я еще не закончил с Рупертом. Так вот, мы считали, что ты принесешь нам шкуру мертвого дракона и, по крайней мере, хоть что-нибудь из его запасов. Ты совсем не принес золота?
Нет, ответил Руперт. Его там и не было.
А что же там было?
Бабочки. Он коллекционирует бабочек. Все уставились на спящего дракона.
Так ты не принес домой ничего ценного? спросил король.
Только это, ответил Руперт, вытаскивая меч. Придворные настороженно уставились на сверкающий клинок.
У этого меча мощная магическая аура, нерешительно произнес астролог. А что он может делать?
Он вызывает Радугу, ответил Руперт. Наступила долгая пауза.
Давайте поговорим о Черном лесе, приказал король Иоанн. Предыдущая тема не располагает к красноречию.
Я тоже так думаю, ответил Руперт, вкладывая меч в ножны.
Мы понапрасну теряем время, ваше величество, решительно сказал сэр Чэмпион. Мы уже потеряли три деревни, и каждый день все больше наших земель попадает в тень Долгой ночи. Деревья гибнут, а реки темны от крови. Младенцы рождаются мертвыми, урожай гниет, не успевая созреть. Демоны безраздельно царят в Черном лесу. Мои люди умирают там только ради того, чтобы мы могли выиграть немного времени. Со всем почтением прошу вас разрешить мне собрать армию. Мы должны дать отпор тьме, пока в состоянии это сделать.