Э-э-эй! Погоди! Ты куда?! Я ж тебя жду!.. Оламайд заполошно рванулась вослед.
Прогуляться! прорычал через плечо волшебник.
Я с тобой! Я за тобой! Я от тебя
Не дослушав, он выскочил за ворота, метнулся вправо, и почти тут же тусклый огонек домашнего светильника заслонила фигура выходящей торговки.
не отстану! то ли пообещала, то ли пригрозила она, подобрала юбки и припустила за ним.
Перебирая в уме всевозможные проклятия и в первый раз в жизни сокрушаясь, что этоне его специализация, Анчар почти бежал по темным пустынным переулкам, спотыкаясь о выбоины и камни и спиной чувствуя, что клиентка не отстает ни на шаг. Оглядываясь в очередной раз, он едва не свалился в яму, выкопанную на обочине дороги, но успел в последний момент ухватиться за ствол дерева и удержаться на ногах. Ругаясь и отряхивая балахон, он на ходу потер ушибленное колено, снова прибавил шагуи с чувством удовлетворения услышал за своей спиной вскрик, треск ломающегося деревца и звук падающего тела.
Впрочем, поторжествовать сему чувству пришлось всего секунд несколько: нечто глубоко засевшее, занудное и с крокодильей хваткой дало ему пинка и остановило хозяина на половине шага.
Да чтоб тебя, клушу бестолковую!.. сквозь зубы ругнулся маг, зажег светошар, повернулся и зашагал к яме.
Матрона ухватилась за протянутую руку и вылезла, охая и призывая все кары Большого Полуденного Жирафа на головы безмозглых бабуинов, выкопавших свою дурацкую яму под самыми ногами приличных людей. Волшебник погасил свет и, пользуясь замешательством преследовательницы, снова ускользнул в темноту.
Безлюдные улочки, утонувшие во мраке, рассеять который было не под силу хрупкому осколку месяца, петляли и разбегались переулками, закоулками и проулками. Атлан, уже не уверенный не только в какой стороне остался его дом, но и в каком районе города они теперь находятся, петлял вместе с ними, не переходя на бег лишь из опасения свернуть себе шею в одной из непредвиденных канав. Жена китобоя пыхтела, вздыхала, взывала то к справедливости, то к белому шаману, то к Большому Полуденному Жирафу[49], но не отставала. Там, где магический дар позволял атлану смутно видеть препятствия и обходить их хотя бы в последний момент, Оламайд с незавидной регулярностью спотыкалась, запиналась, оступалась, налетала на что-нибудь или кого-нибудь. И то и дело Анчаруистинному джентльмену даже сейчасприходилось возвращаться, скрипя зубами, и вытягивать расстроенную торговку из кюветов или спасать от любителей легкой ночной поживы.
Запустив искрящимся шаром вслед очередной тройке несостоявшихся грабителей[50], атлан привычно протянул руку матроне, помогая подняться.
Ты всегда так быстро гуляешь?.. жалобно пропыхтела Оламайд.
Нет, буркнул Анчар, могучим усилием воли проглотил «Только когда за мной увязываются всякие надоедливые курицы», и хмуро буркнул:Иногда еще быстрее.
С-спасибо, шумно выдохнула торговка, отряхиваясь и спешно поправляя блузу в тусклом свечении светошара. Что бы я без тебя делала!
Волшебник снова проглотил напрашивавшийся на язык ответ и скупо выдавил:
Не за что.
Убедившись, что вырез теперь находился там, где предписывала консервативная узамбарская мода, а не авангардная вондерландская, она вскинула сжатый кулак в сторону проулка и погрозила:
Так вам и надо, гиенам шелудивым! Мало еще досталось! Будете знать, как к честным женщинам приставать!
Атлан хмыкнул что-то неразборчивое, погасил свет, и хотел уже было двинуться дальше, как почувствовал, что крепкая мозолистая рука вцепилась ему в запястьеточно поставила на якорь.
Белый шаман?.. тихо и умоляюще, словно не гремел только что в праведном возмущении над сонными улочками, прозвучал голос Оламайд. Не убегай, пожалуйста. Ответь мне на вопрос, очень тебя прошу.
Где твой муж? желчно фыркнул волшебник.
И про Мвенаи тоже, но потом. А сначала скажи мне, потому что я не понимаю, вот честное слово, чтоб мне моей лавки больше никогда не увидеть Ты можешь сделать свет из тьмы. Ты можешь создать огонь из воздуха. Ты можешь заставить камень ходить и даже говоритьесли твои соседи не врут, хотя я бы на твоем месте следила, что и кому рассказываю, особенно Очингу Корзинщику с женой, Монифой Белобрысойэто она седину так закрашивает, а вовсе не за модой следит, молодится, курица старая, да врет она через слово, язык у нее как помело потому что, а еще старику Удо с дочкой, старой девой, у которой одна нога короче другой, а глаз косит, но она добрая, хоть и трепло изрядное, когда ананасовки переберет на праздниках, и этой глухой трещотке Номусе тоже, что слово не дослышит, так два придумает, да и
Уловив интуитивно, что еще несколько слови Анчар сорвется в темноту несмотря на все колдобины и выбоины Альгены, Оламайд быстро превратила лонг-лист в шорт-лист и договорила:
но это ведь всё это гораздо труднее, чем просто вернуть мне мужа? Почему ты не хочешь?
Готовый к крику, обвинениям, напору и даже истерике, а получивший вместо этого коктейль из местных сплетен и комплиментов, атлан на несколько секунд растерялся. Помолчав, раздумывая, стоит ли пытаться объяснить базарной торговке систему классификации отраслей магии и врожденных способностей магов, он проговорил:
Я не не хочу. Я не могу. Потому что для меня сделать свет из тьмы как ты выразилась гораздо проще, чем найти кого-то.
Не найти, а вернуть! И это какпроще?
Проще, оттого что розыск пропавших, равно как и многие другие области магиине моя специализация.
Специилизация?.. ошарашенно произнесла Оламайд. Это зачем? Это причем тут специи?
Чародей нетерпеливо фыркнул и закусил губу, подыскивая подходящее сравнение.
Ну вот возьмем, к примеру, тебя. Смогла бы ты торговать одинаково и рыбой, и книгами, и драгоценностями, и лошадьми?
Да что ты такое говоришь! расхохоталась женщина. Конечно, не смогла бы! И никто не сможет! Тут же знать надо, опыт иметь, понимать в огранке, в чистоте породы, в стати, отличать, целый камень или склеенный А что нужно понимать, чтобы книжки продавать, я даже и не понимаю!
Так вот в магииточно так же, устало проговорил чародей. Я не шаман и не знахарь. Яученый. Исследователь. Големостроитель. И я ничего не понимаю в пропавших гарпунах и мужьях, не попадающих в цель.
Наоборот!..
И наоборот.
Но постой Если и впрямь так, то чего же ты взялся наговаривать мне в первый раз? ворчливо припомнила женщина. Да еще сказал, что всё будет хорошо? Да еще взял плату за то, что не умеешь делать? Это все равно, если бы я брала с покупателей деньги за креветок, которых у меня нет!
Атлан потупился.
Креветок я потом верну. И рыбу. Или деньгами. Когда они будут. Извини. Но я тебе говорил, что не умею. А ты не хотела даже слушать.
Мвенаи то же самое говорит, поникла вдруг Оламайд, и лицо ее печально вытянулось. «Ты никогда меня не слушаешь». А я его слушаю слушала бы просто у него терпения не хватает дослушать до конца меня, а когда я до конца договорила бы, я бы его начала слушать, честное слово!.. А теперь когда он я перебывала у всех знахарей, шептунов, шаманов, колдунов и порчушникови ничего не помогло и я пошла к тебе подумала что хуже не будет наверное
Я бы на твоем месте на это не надеялся, кисло возразил атлан.
Торговка подумала над его словами и нехотя кивнула.
И я на своем не буду
Вот и договорились, стыдясь понять на клиентку глаза, но вместе с тем радуясь, что хотя бы одно недоразумение первого дня его частной практики прояснилось, буркнул волшебник. Неплохо было бы теперь и по домам разойтись? Только не пойму, где мы
О, это же Крабьи Огрызки! завертела головой и захлопала глазами Оламайд. Ну и погулял же ты, белый шаман!..
А где это? опешил волшебник.
Поблизости от порта и складов. Но ты не волнуйся, я тебе дорогу покажу.
От складов? встрепенулся Анчар. И склады Кваку Квам Кваси Квези Квеку где-то близко?
Ну не так, чтобы очень уж близко задумчиво протянула матрона. Но и не далеко. А что?
А замялся маг. Не могли бы мы заскочить туда? На минутку? Посмотреть кое-чтои сразу по домам? Это не сильно тебя задержит?