Джеймс Лавгроув - Чертов герой стр 9.

Шрифт
Фон

Второй всё еще колотил парнишку, но Джейн, последовав примеру Зои, вмешался.

 Не приставай к маленьким,  сказал Джейн.

Противник лишь ухмыльнулся в ответ: он был на несколько дюймов выше Джейна и значительно шире в плечах.

 Приятель, это у тебя не шапка, а жалкая пародия,  сказал он.

После этого он уже долго не мог разговаривать.

 Мне страшно надоело,  прорычал Джейн, выплевывая каждое слово,  что люди не уважают вязанье мамы Кобб.

Через пятнадцать секунд его противник уже лежал на полу без сознания и истекал кровью.

Зои подошла к парнишке. У него тоже сильно шла кровь, и он что-то хныкал. В ее ногев месте ударапульсировала мучительная боль, и Зои не могла на нее наступать. Она заподозрила, что у нее перелом берцовой кости.

 Ты живой?  спросила она.

Парнишка попытался кивнуть.

 Пошли с нами. Таким, как ты, тут не место.

Парнишка шатался и, казалось, был не в силах идти.

 Джейн, помоги ему,  сказала Зои.

Не успел Джейн ответить, как из их коммуникаторов внезапно послышался треск помех и голос Мэла, едва различимый среди гула рукопашной.

  ника! Кл

Остальное поглотили потоки белого шума.

 Он сказал «клубника»?  спросил Джейн.

 Думаю, да.

 Не похоже.

 Почти уверена, что это была «клубника».

 Не хочу бежать с пушкой наперевеса потом узнать, что он не сказал «клубника». Неловко получится.

 Джейн,  вздохнула Зои,  мы уходим.

 Ладно, ладно.  Джейн обхватил парнишку одной рукой и почти понес на себе.

Они снова направились к двери, но вскоре остановились. Они поняли, что просто не смогут проложить себе путь сквозь толпу дерущихся людей.

 Окно,  сказала Зои.

Они выбросили через него картежника, так почему бы не последовать за ним?

Все трое двинулись к окну. Зои расталкивала в стороны людей. Какой-то оглушенный человек врезался в Зои и крепко вцепился в нее, чтобы не упасть. Она разбила бутылку о его голову, и тогда он отстал.

Парнишка сумел перекинуть одну ногу через подоконник. Джейн помог ему вылезти и последовал за ним.

Зои проскользнула сквозь голографическое стекло, и от облака электронов по ее коже побежали мурашки. Она словно пробивала мембрану из теплого тумана.

Оказавшись на улице, Зои посмотрела по сторонам. Она была абсолютно уверена, что увидит Мэлавозможно, дерущимся с Хантером Ковингтоном.

Никаких следов.

Она попробовала выйти с ним на связь.

 Мэл? Сэр? Вы меня слышите?

Нет ответа.

Она запретила себе беспокоиться. Пока. Рядом был переулок. Возможно, Ковингтон пригласил Мэла туда, чтобы разобраться с делами без посторонних глаз. Она проковыляла к началу переулка, на всякий случай доставая из кобуры «Ногу кобылы»обрез шестизарядного карабина «винчестера» модели 1892 года с трубчатым магазином, рычагом взвода с увеличенной петлей и без приклада. Оружие приятно оттягивало руку.

В переулке было пусто. Никакого Мэла. Вообще никого. Он словно растворился в воздухе.

 Где Мэл?  спросил Джейн.

 Это,  мрачно ответила Зои,  отличный вопрос, чёрт побери.

6

Коммуникатор Зои затрещал.

 Сэр?  спросила она, надеясь, что это Мэл.

 Зои?

Не Мэл. Кейли.

 Как дела?

 Ну, привет и тебе, Кейли. Рады тебя слышать,  втиснулся в разговор Джейн.

 На это нет времени,  напряженно ответила Зои.  Капитан исчез. Возможно, он в беде.

 Шен ма?  потрясенно воскликнула Кейли.  Что случилось?

 Пока не знаю.

Прежде чем Зои успела ответить, подросток, которого они с Джейном спасли, негромко застонал и осел на землю.

 Кейли? Я выключу тебя на минуту. Сейчас вернусь.

Хромая, Зои подошла к парнишке. Он действительно был в очень плохом состоянии. Его лицо всё распухло, а взгляд выглядел несфокусированным, потерянным. Его зрачки сильно расширились. Зои предположила, что ему нужна медицинская помощь. Возможно, у него сотрясение мозга, а может, и более серьезная травма.

 Парень? Парень?  обратилась к нему она.

 Аллистер,  пробурчал он.

 Аллистер? Тебя так зовут?

 Ага.

 Послушай меня, Аллистер. Тебе нужно в больницу.

 Нет,  ответил Аллистер.  Никаких больниц. Нет денег. Мама Моя мама. Медсестра.

 Твоя матьмедсестра?

 Была. Заболела. Ее уволили. Сидим без денег. Но она мне поможет.

 Где она живет?

 В нашей квартире. В районе у реки.

Зои заскрипела зубами. Они с Джейном за этого парнишку не отвечали. Ну да, конечно, они его спасли, но это не значит, что теперь они должны повсюду таскать его с собой. У них сейчас более важные проблемы. А именно Мэл. Возможно, что капитан сейчас в полном порядке, просто ушел куда-то с Хантером Ковингтоном обсуждать условия сделки. Но Зои так не думала. Он почти точно произнес слово «клубника», и, может быть, даже дважды. Ее волновал и тот факт, что она не может выйти с ним на связь. Его коммуникатор и раньше барахлил, но по крайней мере у него был хоть какой-то сигнал. Теперь сигнала вообще не было: это заставляло предположить, что устройство либо выключили, либо вообще разбили на мелкие кусочки.

 Ладно,  сказала она.  Слушай, Аллистер, ты до дома доберешься?

Парнишка вяло кивнул.

 Да, наверное.

Но когда он попытался встать, то едва не потерял сознание.

 Плохо дело. Джейн, тебе придется просто отнести его.

 Что?  спросил Джейн.

 Нравится это тебе или нет, но Аллистеру нужна наша помощь. Нельзя просто бросить его на улице. В баре же еще дерутся.  Она указала на бар Таггарта. Шум, доносившийся оттуда, не стихал, а, напротив, усиливался. Из заведения доносился треск ломающейся мебели. Когда потасовка закончится, бар, наверное, будет полностью разгромлен.  Рано или поздно всё это выльется наружу, и тогда Аллистеру снова достанется.

 Почему именно я должен вести его домой?  запротестовал Джейн.  Я же не какая-то нянька, чёрт побери. Может, сама этим займешься?

 У меня нога повреждена,  сказала Зои.  Возможно, даже сломана. Я ходить практически не могу, а уж кому-то помогатьтем более.

 А как же Мэл? По-моему, он важнее, чем какой-то незнакомый парнишка.

 Я пойду его искать.

 Вдвоем у нас это получится лучше, чем в одиночку.

 Согласна. Поэтому как только доведешь Аллистера до дома, свяжись со мной. Если повезет, то к тому моменту я уже найду Мэла, но если нет, то сможешь присоединиться к поискам.

 А если я не смогу связаться с тобой?

 Возвращайся на «Серенити». Рано или поздно я тоже туда приду.

Джейн еще немного поныл, но Зои была непреклонна. В конце концов он уступил:

 Ладно, ладно. Пропади оно всё пропадом.  Он протянул Аллистеру руку и без лишних церемоний поднял его на ноги.  Куда идем?

Аллистер махнул рукой куда-то на запад.

 Ладно, веди меня, малыш. Зои, если что-то станет известно про Мэла, сразу дай мне знать.

 Непременно.

Джейн ушел прочь, поддерживая Аллистера.

Зои включила звук на своем коммуникаторе.

 Кейли? Это снова я, Зои. Кейли? Слышишь меня?

 А, привет. Отлично,  ответила Кейли.  Я э-э отвлеклась. Вы скоро возвращаетесь?

 Отвлеклась? Что у вас там происходит?

 Ривер говорит, что «Серенити» нужно взлететь. Она раз за разом это повторяет. Почему именно, объяснить не может, но она сейчас немного ну, то есть очень нервная.

 Нервная? Что значит «нервная»?

Раздался грохот, а потом на заднем плане кто-то закричал. Может, это был даже не вопль, а смех? Дикий, безумный смех. В любом случае Зои была уверена, что этот звук издала Ривер. Зои устало коснулась пальцами лба и почувствовала что-то мокрое. Кровь. Кажется, чужая.

 Что значит «нервная»?  повторила она.

 Ну, как бы очень напуганная,  ответила Кейли.  Она построила форт.

 В своей комнате?

 Нет, в столовой. Перевернула стол, притащила свои подушки и одеялаони вместо стен.

 А что Саймон? Он не может с ней разобраться?

 Ну, он делает всё, что может,  смущенно ответила Кейли.  И Инара тоже. И все мы.

 Ладно, Кейли. Постарайся сохранить ситуацию под контролем. И еще скажи Уошу, пусть попытается выйти на связь с капитаном. Если и когда у него это получится, дай мне знать.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке

Популярные книги автора

Дни
23 77