Рон подбежал к отцу, который с глупой улыбкой лежал на земле, успев отсоединить магазин.
Могучий магловский артефакт! вынес он вердикт. Есть что-то волшебное в нём, по ощущениям! Какое-то ощущение сокрушительного могущества
Пап, можно я попробую? попросил Рон.
Конечно, тебе же им пользоваться! закивал Артур поднимаясь.
Рон взял автомат наизготовку, шире поставил ноги, чтобы был упор, прицелился и легонько нажал на спусковой крючок. Очередь пролетела где-то между поленьями, а Рон всё равно упал на спину.
Кажется, достаточно шуметь на всю округу Артур обеспокоенно поглядел на включившийся в доме у Лавгудов свет. Быстрее, вынимай магазин, ставь на предохранитель и ходу домой!
Дома никто не спал, Молли с недоверием посмотрела на сына, с гордостью сжимающего автомат, на мужа, который тоже был чем-то доволен. Комментировать она ничего не стала, лишь протянула сыну укороченную и перешитую форму.
До двух часов ночи Рон пытался почитать дневник дяди Билиуса, но почерк был ужасен, да и мысль скакала так, будто находишься у него в голове, поэтому Рон решил отложить это на будущее, главное отец уже прочитал его и особо ценного ничего не нашел, догадки, пространные рассуждения и жалобы на судьбу. Хотя кошмар у дяди Билиуса был намного более худший, чем у Рона
Коросту он старался держать как можно дальше от себя, чтобы не потерять её во время "провала", первого раза ей было достаточно. Теперь она спокойно сидела в своей клетке и наслаждалась успешной крысиной жизнью.
Этой ночью Рон засыпал с уверенностью, которую не испытывал никогда доселе. К груди был крепко прижат Томпсон, а на теле удобно сидела военная форма с полным обмундированием. На всякий случай в специальном чехле покоилась купленная волшебная палочка. Даже если его закинет в кошмар, он будет готов ко всему, даже к позициям фрицев
Не предатель
Ужасный, лишающий дыхания запах тухлятинывот что встретило Рона при пробуждении. Он открыл глаза и увидел равнодушное лицо перед собой.
А-а-а-а! вскрикнул он, отползая назад.
Снова воронка от крупнокалиберного снаряда, но на этот раз он был в ней не один. Там было тело германского солдата, лежащее уже довольно давно. Распоротая на две части нижняя губа, торчащий во лбу осколок, вытекший глаз, приоткрытый синюшный рот, из которого торчит позеленевший язык. Тело было изломано, из живота вывалился кишечник, в котором копошились черви. Рону врезалась в глаза всё ещё сжимаемая мертвыми руками винтовка с примкнутым штыком.
Рона вырвало ужином, который он с аппетитом съел вчера в кругу семьи. Мутило. Лимонная вода из фляжки частично убрала горечь изо рта, но ничего не смогла сделать с чувством страха, омерзения и дикой трупной вонью. Платок из кармана блокировал часть вони, но она всё равно ощущалась.
Когда тошнота стала чуть более переносима, он осторожно выглянул из воронки. Сразу видны траншеи, которые располагались ярдах в тридцати. Ничья земля очень опасна, Рон об этом знал как никто другой. Поэтому он быстро перелез через край воронки и пополз в сторону траншей.
Примерно пятнадцать ярдов его никто не замечал. Затем раздались возгласы вроде "Внимание! Враг приближается!", "Открыть огонь!", "Гранатами его!"
Не стреляйте! Я свой! заорал Рон. Рядовой Рональд Уизли!
зли, это же тот пацан из четвертой? удивленно спросил кто-то из траншеи. Ты какого хрена забыл на ничьейке?!
Не стреляйте! ещё раз крикнул Рон.
Под пристальными взглядами английских солдат он со скоростью атакующей щуки впрыгнул в траншею, тут же уделавшись грязью. Рон огляделся, к нему, пригнувшись, приближался какой-то штабс-сержант, вроде раненый.
Рыжий, ты как там оказался? штабс-сержант с окровавленным бинтом на голове уставился на поднявшегося из грязи Рона.
Рядовой Рональд Уизли, сэр! Сам не знаю как там оказался, сэр! ответил Рон отряхиваясь. Разрешите спросить, сэр?
Штабс-сержант Виккерс. Валяй. поощрительно дернул кистью штабс-сержант.
Не могли бы вы подсказать, где найти расположение четвертой роты первого батальона седьмой бригады, сэр? заученно отчеканил Рон вытянувшись по стойке смирно. Его рост позволял бегать по траншее вприпрыжку, не то что прямо.
Придется прогуляться. усмехнулся грустно штабс-сержант. Мы первая рота, второе отделение, между нами и четвертой стоит пятая рота, а у них самый длинный фронт. Я дам тебе одного сопровождающего, если ответишь на вопрос. Согласен?
Так точно, сэр! согласился Рон.
Как тебя, такого малолетнего, на фронт занесло? штабс-сержант извлек портсигар и закурил самокрутку, извлеченную из него.
Частичная амнезия, сэр! Не могу знать, сэр! выдал Рон общепринятую версию.
Ну, хоть имя помнишь с сочувствием сказал на это штабс-сержант. Рядовой Макфи, проводите рядового Уизли в расположение четвертой роты!
Есть! грузный парень с простым лицом козырнул и направился направо по траншее.
Пока пробирались по траншеям, рядовой Макфи не разговаривал, лишь докладывал причину передвижения останавливающим их сержантам и офицерам.
Ух ты, а я ду-думал т-т-ты сдох! удивленно воскликнул младший капрал Симмонс.
Никак нет, сэр! козырнул Рон, невольно улыбнувшись.
Г-где про-про-пропадал? поинтересовался Симмонс, тоже заулыбавшийся. И гд-где взял ор-ружие?
Разрешите доложить при сержанте Кноксе, сэр? попросил Рон.
А на к-к-кой ляд? не понял Симмонс.
Чтобы не докладывать дважды, сэр! объяснил Рон.
Дерзко, н-но рац-рационально. оценил Симмонс. Пойд-пойдем! А, ряд-рядовой, можешь идти.
Рядовой Макфи козырнул и направился обратно. Рон же пошел следом за Симмонсом. Они добрались до "родного" блиндажа для сержантского состава. Внутри почему-то было затхло и пахло лекарствами.
Разрешите доложить, сержант сэр! Симмонс вошел внутрь и выполнил воинское приветствие.
Давай без этого, Мэтью услышал Рон ослабший голос сержанта Кнокса. Чего пришел?
Рядовой Рональд Уизли прибыл для несения воинской службы, сэр! вытянулся Рон.
Ты? Я думал тебя уже и в живых нет Рон вгляделся в темноту, разглядев сержанта Кнокса, лежащего на лавке. Его грудь была обмотана бинтами, через которые проступила кровь.
Никак нет, сэр! отрицательно мотнул головой Рон. А почему меня все считают погибшим?
Потому что от тебя ни слуху ни духу уже четыре дня! ответил за сержанта младший капрал. Ты как ушел посуду относить, так и пропал. Интендант роты тебя не видел, пара человек видела, как ты шел в его сторону.
Интендант роты настоящий мерзавец, сэр! со злостью прошипел Рон.
Это мы и б-без тебя з-знаем. усмехнулся Симмонс. За рюмку ссаного пор-портвейна гло-глотку перегрызёт, ал-алкаш хр-хренов
Так где ты пропадал, Рональд? спросил сержант Кнокс.
Я направился к инденданту роты, чтобы вернуть посуду начал рассказ Рон. Но одновременно с этим, я решил обменять сэкономленного бренди на новую форму. Интендант просто взбесился, когда я отказался отдавать ему бренди просто так
Неудивительно, он-то эти офицерские бутылки только и видел в тот день. донеслась реплика сержанта. Бренди хоть не отдал?
Никак нет! Рон подошел к своему месту и руками разгреб землю. На свет лампады явилась целехонькая фляжка. Вот она!
Ты же не бу-будешь проявлять не-недостойную бравого солда-дата Его Величества жа-жадность и уг-гостишь боевых тов-тов-товарищей? предположил младший капрал Симмонс.
Забирайте, оно мне больше не нужно. пожал плечами Рон.
Это оч-че-ень удачно, что ты "сэкономил" це-целую фляжку первокла-кла-классного бухлишка. потер ладони Симмонс. Сов-совершенно случ-ч-чайно у меня есть два ста-стакана на такой случ-ч-чай.
Симмонс зазвенел посудой в комоде и вытащил на свет две обычные алюминиевые кружки.
Сэр, а что происходило в моё отсутствие? между делом спросил Рон.
Фрицы решили выселить нас из траншей, и вопреки ожиданиям нашего мудрого командования, ударили сутки назад с использованием двух фриц-банок. Танков, то есть. Насилу отбились, едва-едва. Авиация неплохо подсобила, не пожалели бомб и отпугнули жестянщиков подальше. ответил сержант. Меня вот из маузера подстрелили, сквозное в грудь, как сказал эскулап, легкое задели, инфекцию занесло, подохну через пару дней, или не подохну, тут уж бог решит.