Обратно в свою маскировку Форкла? спросила она, садясь и изучая раздутую морщинистую фигуру, сидящую на койке напротив нее. Ягоды, которые он, должно быть, съел, заставили тело распухнуть, потянуться и сморщиться, пока он не стал больше похож на пожилого человека, чем на эльфа. И как она ни прищуривалась, но не видела никаких следов Магната Лето.
У меня есть некоторые поручения, сказал он ей. Поэтому мне пришлось все поменять.
Его голос вернулся к привычному хриплому, и Софи поняла, как глупо было чувствовать, как ее сердце наполняется от этого звука. Эльф, сидевший напротив нее, технически ничем не отличался от ее прилизанного директора.
Но этот голос и это лицо она знала всю свою жизнь. Надоедливый сосед, который задавал слишком много вопросов, но оказался ее защитником и создателем.
Голос, которого она когда-то боялась, умолк навсегда.
Ты не боишься, что тебя кто-нибудь увидит? она должна была спросить, поскольку его личность должна была быть более загадочной. Плюс, Невидимки должны были думать, что он мертв.
Здесь он преобразился, сказал Элвин, и Софи, обернувшись, увидела, как он изучает мистера Форкла сквозь радужные очки. Клянусь, мои глаза все еще не хотят верить тому, что я видел. Думаю, мне нужно больше изучать раклберри. Я явно недооценивал, насколько сильны эти мелочи.
А если люди заметят, что директор пропал? спросила Софи.
Надеюсь, день пройдет без происшествий, признался мистер Форкл. Но если что-нибудь всплывет, леди Каденс готова прикрыть меня как и Элвин. Похоже, теперь, когда мне труднее ускользнуть, ключом к разгадке будет присутствие других.
Кстати, почему? спросил Элвин, протягивая Софи утренний поднос с лекарствами.
Это очень длинная история, сказал мистер Форкл, тупо глядя вдаль. И сегодня у меня нет времени на разговоры.
Я так понимаю, ты не собираешься сказать мне, куда направляешься с этими таинственными поручениями? спросила Софи.
Его губы растянулись в полуулыбке.
А я-то думал, ты будешь счастлива вернуться к нормальной жизни.
Она закрыла глаза, ей понадобилось несколько секунд, чтобы осознать смысл сказанного.
Вернуться к нормальной жизни.
Каково это даже если это будет новая нормальная жизнь.
И она была полна решимости сделать все лучше.
Но это не казалось реальным, пока она не выпила все лекарства, и Элвин не сверкнул миллионом разноцветных шаров вокруг ее руки и не дал ей всевозможные предупреждения и напоминания.
Затем он подтвердил это.
Ага! Твои кости определенно достаточно сильны, чтобы совершить световой прыжок.
Хорошо, сказал мистер Форкл. Потому что она будет делать больше одного.
Да? спросила Софи. И ты действительно не скажешь мне, куда мы направляемся?
Пока нет. Декс будет здесь с минуты на минуту. А пока тебе, наверное, стоит переодеться.
Он протянул ей сложенную тунику и пару леггинсов бледного цвета без всяких оборок (именно такие предпочитала Софи) вместе с тяжелым плащом и парой крепких ботинок.
Твоя мама принесла их сегодня утром, объяснил он. Она очень хочет, чтобы ты вернулась домой. Мне сказали, что когда мы приедем, будет грандиозный пир.
При этой мысли у Софи заурчало в животе.
Помочь одеться? предложил Элвин, но это было невозможно разве что позволить ему снять ее пращу на несколько минут.
Я справлюсь, пообещала она.
Что и сделала.
Но это была большая борьба, чем ей хотелось бы.
Ее исцеляющая рука поднималась так высоко так сильно сгибалась в локте. Пальцы у нее были слабые и неуклюжие. Как завязать пояс на тунике?
Практически невозможно.
Вот, сказал мистер Форкл, когда она вышла из-за занавески с концами пояса, наброшенными на плечи, как неуклюжая шаль. Он завязал простой бант, и она хотела отойти, но он положил руку ей на плечо. Может быть, тебе помочь с волосами?
Ты предлагаешь сделать мне прическу? Софи проверила волосы, чувствуя клубок на голове.
Я эльф со многими талантами, сказал он ей.
Поразительно, но он заплел ее волосы в самую сложную косу, которую она когда-либо видела.
Хочу ли я знать, почему ты знаешь, как это делается? спросила она.
Конечно но это история на другой день. А сейчас, мы должны вернуть руку на перевязь.
Да, надо, сказал Элвин, надевая ей на голову толстую серебряную лямку и засовывая руку в петлю.
Ладно, я здесь, объявил Декс несколько минут спустя, одарив Софи быстрой улыбкой с ямочками на щеках, прежде чем повернуться к мистеру Форклу. Теперь скажи мне, куда мы едем.
Это все, что ты можешь сказать мисс Фостер? спросил мистер Форкл. Никаких комментариев по поводу того, что она наконец-то встала с постели и покинула Лечебный Центр?
Декс оглянулся на Софи, и она ни капельки не винила его за то, что он так поспешно сказал ей:
Ой рад, что тебе лучше!
Прежде чем отступил обратно к мистеру Форклу и сказать ему:
Хорошо, больше не тяни. Скажи, куда мы идем!
Мистер Форкл улыбнулся.
Кое-куда, я думаю, вы оба сочтете очень полезным.
Надеюсь, это не весь твой ответ, предупредила Софи.
Да, и почему я должен был запутать Ловиз? добавил Декс.
Ты это сделал? спросила Софи, понимая, что телохранитель Декса не стоит в тени, как следовало бы.
Да, согласился Декс, и мне пришлось пообещать сделать тройняшкам всевозможные шутливые эликсиры, чтобы убедить их отвлечь ее для меня и я почти уверен, что они используют их все в Ложносвете, так что удачи.
Я прослежу, чтобы кампус был готов, заверил его мистер Форкл. И поверь мне, это стоит усилий. Я веду вас обоих на встречу с одним из самых отшельнических членов Черного Лебедя, который не является поклонником гоблинов. Вот почему я попросил тебя прийти одного, мистер Дизней, и почему мы должны сделать крюк, прежде чем я отведу мисс Фостер домой к ее многочисленным телохранителям. Сейчас время для вас двоих встретиться и повозиться с нашим Технопатом.
***
Ладно, это самое крутое место, которое я когда-либо видел, сказал Декс, вытягивая шею, чтобы изучить структуру из металла и стекла, которая, казалось, не могла решить, был ли это особняк или машина.
Вращающиеся шестеренки украшали широкие арки и витиеватые колонны главного здания, обрамлявшего нечто похожее на массивную башню с часами только на матовом стекле было пять стрелок вместо двух, и пять символов вместо двенадцати, и ни один из этих символов не был цифрами. Знаки тоже не были похожи на руны слишком много острых углов. Софи понятия не имела, что это такое. Но те же символы использовались и для обозначения всех хитроумных приспособлений, расположенных аккуратным рядком вдоль самого верхнего края крыши башни. Первый напомнил Софи солнечные часы. Второй, вероятно, был чем-то вроде флюгера. Третий мог быть анемометром, а четвертый, скорее всего, дождемером. Последнее, о чем она не могла догадаться это то, что он блестит и очень быстро вращается.
А потом появились трубы.
Так. Много. Труб.
Они сверкали медью, серебром, золотом, латунью и сталью.
Некоторые выступали с крыши главного здания под разными углами и высотой, выпуская клубы густого белого пара в холодное небо. Другие змеились по стенам башни и пробивали туннели в темной земле или заползали в вечнозеленые заросли и обвивались вокруг массивных деревьев или ныряли в реку с белыми шапками, которая ревела вдоль одной стороны сооружения. Но большинство из них были увенчаны широко раскрытыми воронками и тянулись к туманному водопаду, образующему фон для странной сцены.
Водопад питает все, не так ли? спросил Декс, щурясь на медную трубу, которая напомнила Софи тубу, проглотившую густую струю пенистой воды.
Отчасти, согласился мистер Форкл. Насколько я понимаю, Уиджетмур черпает энергию из земли, воздуха и воды.
Без огня? спросила Софи.
Никакого огня, подтвердил он, указывая на тончайшие трубы, поднимавшиеся к верхушкам деревьев. Одна была достаточно низкой, чтобы Софи увидела что-то плоское и блестящее на конце зеркало, может быть? Или, может быть, солнечная панель?
Последнее казалось более вероятным, когда мистер Форкл добавил: