Дэй Кин - Шаг к убийству стр 5.

Шрифт
Фон

Подростки начали свистеть и восторженно улюлюкать. Мужчины постарше и многие женщины громко смеялись. Даже помощник шерифа улыбнулся.

Женщина с приятным лицом протолкалась к машине.

 Стыдитесь,  сказала она.  Оставьте ее. Не наше дело, чем занималась или не занималась Марва.

Лицо Феррона постепенно багровело. У него появилось такое же чувство тревоги, какое он испытал на станции. Обе проезжие полосы оказались полностью забиты машинами. Люди выходили из них и присоединялись к толпе.

 Что за черт?  спросил Феррон Марву.

Она покачала головой:

 Ничего не понимаю.

Феррон тоже недоумевал. Люди вокруг его машины не были агрессивны, не были озлоблены, они просто развлекались. Марва встала в машине.

 Пожалуйста, кто-нибудь объясните мне, что все это значит?

Тут брошенный из толпы помидор попал в нее, обрызгав белую блузку. Феррон швырнул свою шляпу на сиденье и резко повернулся лицом к толпе, спиной к машине.

 Кто бросил? Убью сукиного сына?  закричал он.

Помощник шерифа толкнул его и сказал:

 Ну, ну, не очень-то кипятись, парень. Сейчас отправлю тебя в кутузку.

 Не слишком ли много захотел?  спросил Феррон.

Полицейский только схватился за кобуру, как Феррон нанес удар. Противник упал на колено, сплюнул сгусток крови, затем, вытаскивая револьвер, поднялся на ноги.

В это время в толпе появилась Ханна Мерри, спереди обошла «ягуар» и вклинилась между мужчинами.

 Положи обратно револьвер,  приказала она помощнику шерифа, затем обратилась к толпеА вы занимайтесь своими делами. Я могу назвать многих из присутствующих здесь, которым не следовало бы осуждать других.

Какой-то парень в толпе закричал:

 Ханна, ты, наверно, читаешь мои письма.

Толпа вокруг машины стала смеяться. Помощник шерифа попытался отстранить рыжую девушку.

 Не лезь в это дело, Ханна,  сказал он.

 Ты что, с ума сошел, Хи? Быстро спровадь их отсюда, пока не началась драка.

 Но он избил Келси!

 Небось сам напросился Ну, ты слышал, что я сказала. Заблокировано движение в обе стороны на много кварталов.

Помощник шерифа взглянул в ту и другую сторону.

 Хорошо,  согласился он неохотно.  Ступай пока, парень. Но этим дело не кончится. Я еще заеду к тебе на площадку.

 Заезжай,  буркнул Феррон.

Марва все еще стояла в машине, держась за лобовое стекло.

 Ханна, объясни, что произошло? Что я такого сделала?

 Сама удивляюсь, дорогая,  ответила Ханна и посмотрела на Феррона.  А на вашем месте, мистер Феррон, я бы сейчас же уехала.

Яростно вцепившись в руль, Феррон резко сорвался с места и проехал несколько метров по освобожденному участку пути. Затем он вдруг остановил машину и вернулся к помощнику шерифа. Тот вытирал кровь на губе тыльной стороной ладони.

 Ну, что еще?

Феррон подал ему никелевую монету и записку, которую недавно снял с руля.

 Благодарю вас. Тысяча благодарностей,  сказал он.  Так приятно чувствовать себя желанным гостем, так приятно знать, что Бэй- Байу гостеприимный город.

Глава 4

По дороге на южной окраине города в тени деревьев располагался паркинг с обслуживанием машин. Феррону казалось, что мягкий воротник голубой шелковой рубашки душит его. Необходимо чего-нибудь выпить. Он свернул на стоянку и припарковал машину в относительно прохладной тени старого дуба. Эд искоса взглянул на Марву. Она сидела, сжав губы, и смотрела прямо перед собой. Ее скулы выдавались больше, чем обычно, щеки запали.

Официанткапухленькая брюнетка в шортах и передникеподошла к машине.

 Что угодно, сэр?

 Две бутылки пива,  сказал Феррон.  Любого, лишь бы было холодное.

 Да, сэр.

Феррон только теперь заметил, что он сидит на собственной шляпе. Он вытащил ее и принялся расправлять.

 Ну, так что все это значит?

 Я не знаю,  ответила Марва.

 Убеждены?

 Решительно.

Паркинг расположился между асфальтовой дорогой и берегом реки. Недалеко был оборудован пляж и стояло полдюжины столиков. В ближайшем заливчике стадо белых цапель лакомилось мелкой рыбешкой. У довольно далекого противоположного берега речной буксир тянул вереницу тяжело груженных барж. Еще дальше, вниз по реке, продолжали кружить в небе замеченные Марвой ястребы. 4

Пиво было холодное и вкусное. Феррон и Марва выпили, и он заказал еще пару, затем спросил девушку:

 Хотите сигарету?

 Спасибо.

Феррон курил, откинувшись на спинку сиденья. Но только он хотел заговорить, как Марва сама ответила на невысказанный вопрос.

 Вы можете-подумать: я что-то скрываю, но это сущая правда. Сама не понимаю, что происходит и почему этот толстый болван на станции решил приставать ко мне.  Она немного помолчала и добавила:Сожалею, что втянула вас в неприятности.

Феррон выдохнул белый клубочек дыма.

 Мне не привыкать к осложнениям с местным законом.

На верхушке высокой зеленой сосны у края залива пронзительно закаркала ворона.

 Вы отсутствовали несколько лет?  спросил Феррон.

 Да, именно так.

 Пели в клубе «Метро»?

Марва сумрачно улыбнулась.

 Не все время. Не так уж просто получить такую работу.

 Да, это нелегко,  подтвердил Феррон.

Хотелось услышать от Марвы правду, хотя ему было совершенно наплевать, где она пела и пела ли вообще. Девушка ему очень нравилась, наверное, он смог бы ее полюбить. Но надо ли давать волю чувствам? Опять можно угодить в переплет.

Он спросил:

 Может быть, поэтому город настроен против вас?

 Настроен против меня?

 Потому что вы зарабатывали себе на жизнь пением в ночном клубе.

 Да нет, боже ты мой!  возразила Марва.  Не такие уж они узколобые. Во всяком случае, раньше не были такими. До отъезда я пела во многих местных заведениях: в Клубе курильщиков, в рыбном ресторане, даже в маленьком дорожном кабачке там, вверх по реке.

 Может быть, это другое дело?

 Сомневаюсь.

Марва допила пиво из своего стакана и, перегнувшись через Феррона, поставила стакан на поднос. Ему было приятно легкое прикосновение ее тела.

 Прежде всего, почему вы уехали из города?

Марва поудобнее устроилась на сиденье.

 Это долгая история, мистер Феррон.

 Эд.

 Ладно, Эд.  Марва облизнула губы.  Вы когда-нибудь жили в бедности, настоящей бедности?

 Не до такой степени, чтобы голодать.

Марва прикурила новую сигарету от окурка.

 А я вот жила. Вы сами увидите, когда приедем ко мне домой.

 Но вы говорили, что ваш дядяполковник.

 Да он получил звание в Первую мировую войну. Но на медали не купишь солонины и кукурузной муки.  Она выбросила окурок из окна машины.  Это не имело значения, пока была девочкой, но когда пошла в старшие классы, все изменилось. Я не могла одеваться так, как другие девочки, должна была приносить завтрак из дому, вместо того чтобы есть в школьном кафетерии.  Марва затянулась новой сигаретой.  Поэтому-то и начала петь. Я обнаружила, что, выступая в местных заведениях, могу заработать несколько долларов. Это облегчало жизнь, но не очень. Даже когда другие девушки были приветливы, я знала, что за глаза они смеются надо мной.

 Почему?

 Потому что чувствовали свое превосходство. Ведь я жила в захламленном сарае из тридцати комнат со старым вечно пьяным дядей.

 Ваш дядя вырастил вас?

Она кивнула.

 Мои родители умерли, когда мне было три года. Дядя не располагал большими средствами, но все-таки взял меня к себе, и я стала его семьей. Конечно, у нас обычно хватало на питание. Но те неболь^- шие наличные деньги, которые дяде удавалось выручить время от времени, продавая участки земли, как правило, уходили на виски.

 Ваш дядя алкоголик?

 Ну, скажем, он выпивает.

 Итак, вы уехали из города

 За две недели до окончания школы директор сказал, что я не допущена к экзаменам.  Она криво улыбнулась.  За то, что я отказалась прекратить выступления в дорожном кабачке. И еще он сказал, что я оказываю дурное влияние на других девочек.

Феррон подсчитал в уме.

 И вы отсутствовали четыре года?

 Да.  Уголки губ. Марвы опустились.  Итак, мне двадцать, а выгляжу я на двадцать пять. Прорваться в бизнес развлечений у- это не фунт изюму. Я могла б рассказать такое, от чего у вас поднялись бы волосы дыбом.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке