28
Официальное название двора британских монархов.
29
Странствующий торговец, делец.
30
Улица в Лондоне, где во время действия романа располагались многие престижные клубы.
31
Роберт Клайв (17251774) британский генерал и чиновник, первый губернатор Бенгальского президентства.
32
Валлачеловек, занятый работой, связанной с предыдущим словом, например, рикша валлачеловек, тянущий рикшу.
33
Лунгитрадиционная индийская одежда, как мужская, так и женская, представляющая собой широкую полосу ткани, которая оборачивается вокруг пояса и доходит до пят, подобно длинной юбке.
34
Монета достоинством в одну шестнадцатую рупии, бывшая в ходу в колониальной Индии.
35
Листья бетеля, азиатского тропического растения, используемые как возбуждающее средство.
36
Чернорабочий; также используется как презрительное название индийца.
37
Члены вооруженной разбойничьей шайки.
38
Родовое имение герцогов Мальборо, один из крупнейших дворцов Англии.