Финли задумался.
Ну и?.. сказал он.
Ну и которым из них являюсь я? спросил я. Убийцей, маньяком или идиотом, прячущим тело?
Финли и Бейкер переглянулись. Ничего мне не ответили.
Ладно, кем бы я ни был, что, по-вашему, произошло на складе? продолжал я. Я приезжаю туда с двумя дружками, в полночь мы убиваем этого типа, после чего мои дружки уезжают, а я решаю остаться здесь? Почему? Это же чушь, Финли.
Он молчал. Думал.
У меня нет двух дружков, сказал я. И машины. Так что в лучшем случае вы можете сказать, что жертва пришла туда пешком, как и я. Мы встретились, я очень аккуратно, профессионально застрелил этого человека, подобрал гильзы, вынул у него бумажник, но забыл обыскать ботинки. После этого спрятал оружие, глушитель, фонарик, сотовый телефон, гильзы, бумажник и все остальное. Затем вдруг совершенно поменял характер и принялся пинать труп ногами как сумасшедший. После этого снова полностью поменял характер и предпринял бессмысленную попытку спрятать труп. А потом просидел где-то восемь часов под дождем и пошел пешком в город. Это лучшее, что вы можете придумать. И это полнейшая чушь, Финли. Потому что, черт побери, зачем мне ждать восемь часов под дождем рассвета, чтобы уйти с места преступления?
Финли долго смотрел на меня.
Я не знаю, наконец сказал он.
Такой человек, как Финли, не делает подобного признания без внутренней борьбы. Казалось, из него вышел весь воздух. Дело, которое он вел, оказалось полной чушью, и Финли это понял. Но у него были серьезные проблемы с показаниями его собственного шефа. Он не мог прийти к своему начальнику и сказать: «Моррисон, ты мешок с дерьмом». И он не мог заняться разработкой альтернативной версии, раз босс преподнес ему подозреваемого на блюдечке. Финли мог проверить мое алиби. Этим он мог заниматься. Никто не сможет обвинить его в излишней старательности. А затем в понедельник он начнет все сначала. Поэтому Финли чувствовал себя так отвратительно: он потеряет совершенно впустую семьдесят два часа. К тому же впереди его ждала еще одна серьезная проблема. Ему придется сказать своему начальнику, что я не мог быть на месте преступления в полночь. Он должен будет вежливо вытянуть из жирного Моррисона отказ от своих показаний. Это очень трудно, когда ты новичок, проработавший всего шесть месяцев. А тот, с кем ты имеешь дело, полный осел и твой прямой начальник. Проблемы со всех сторон, поэтому Финли чувствовал себя хуже некуда. Он молчал, тяжело дыша и пытаясь решить, как быть дальше. Пора ему помочь.
Телефонный номер, сказал я. Как вы определили, что это сотовый номер?
По коду, ответил Финли. Вместо кода района у него префикс выхода в сотовую сеть.
Отлично, продолжал я. Но вы не можете установить, кому принадлежит этот номер, потому что списка абонентов сотовой сети у вас нет, а управление сети отказывается вам помочь, верно?
Они потребовали санкцию прокурора, признался Финли.
Но вы хотите узнать, кому принадлежит этот номер, так? сказал я.
Вы знаете, как это сделать без ордера?
Возможно, сказал я. Почему бы просто не позвонить по этому номеру и не узнать, кто ответит?
Им это в голову не пришло. Наступила тишина. Полицейские были смущены. Они старались не смотреть друг на друга. И на меня. Молчание.
Бейкер решил умыть руки и оставить Финли отдуваться одного. Собрав бумаги, он жестом показал, что собирается пойти поработать. Кивнув, Финли его отпустил. Бейкер встал и вышел. Закрыл за собой дверь очень тихо. Финли открыл рот. И молча закрыл его. Ему хотелось спасти свое лицо. Очень хотелось.
Это номер сотового телефона, сказал он наконец. Даже если я по нему позвоню, я все равно не смогу установить, кому он принадлежит и где находится этот человек.
Послушайте, Финли, сказал я. Мне наплевать, кому принадлежит этот номер. Меня интересует только то, кому он не принадлежит. Понятно? Это не мой телефон. Так что позвоните по нему, и вам ответит какой-нибудь Джон такой-то из Атланты или Джейн такая-то из Чарлстона. И вы убедитесь, что это не мой телефон.
Финли посмотрел на меня. Побарабанил пальцами по крышке стола. Ничего не сказал.
Вы же знаете, как поступить, продолжал я. Позвоните по этому номеру, наплетите какую-нибудь чушь о технических неполадках или неоплаченном счете, ошибке компьютера и заставьте того, кто вам ответит, назвать свои имя и адрес. Давайте, Финли, шевелитесь, вы же следователь, черт побери!
Склонившись над столом, он потянулся за бумажкой с номером. Пододвинул ее к себе длинными коричневыми пальцами. Повернул так, чтобы удобнее было читать, и снял трубку. Набрал номер. Нажал клавишу громкой связи. Кабинет наполнился громкими гудками. Пронзительный, настойчивый звук. Он оборвался. Кто-то ответил на звонок.
Пол Хаббл, произнес мужской голос. Чем могу вам помочь?
Южный акцент. Уверенный тон. Этот человек привык разговаривать по телефону.
Мистер Хаббл? переспросил Финли, хватая ручку и записывая фамилию. Добрый день. Вам звонят из телефонной компании, отделение мобильной связи. Старший инженер смены. К нам поступило сообщение, что ваш номер неисправен.
Неисправен? ответил голос. По-моему, у меня все в порядке. Я ни на что не жаловался.
С исходящими звонками действительно все в порядке, продолжал Финли. Проблемы могут возникнуть с входящими звонками, сэр. Я сейчас подключил к линии измеритель уровня сигнала, сэр, и его показания действительно очень низкие.
А я вас слышу прекрасно, сказал голос.
Алло! громко произнес Финли. Вы все время пропадаете, мистер Хаббл. Алло? Вы бы очень мне помогли, сэр, сообщив свое точное местонахождение, понимаете, чтобы я мог сопоставить его с нашими ретрансляционными станциями.
Я нахожусь у себя дома, произнес голос.
Хорошо. Финли снова взял ручку. Вы не могли бы уточнить свой адрес?
А разве у вас нет моего адреса? насмешливо поинтересовался голос. Вы же каждый месяц присылаете мне счет.
Финли посмотрел на меня. Я усмехнулся. Он состроил гримасу.
Сэр, я работаю в техническом отделе, сказал Финли. Тоже насмешливым тоном. Два добродушных человека спорят по вопросам техники. Сведения об абонентах находятся в другом месте. Конечно, я могу их запросить, но на это уйдет времявы же знаете, как это бывает. Кроме того, сэр, пока определитель уровня сигнала подключен к линии, вам придется непрерывно говорить, чтобы я мог контролировать качество связи. Так что, если у вас нет желания называть свой адрес, вам придется прочитать вслух любимое стихотворение.
Крошечный динамик передал смех человека по фамилии Хаббл.
Ну хорошо, проверка связи, проверка связи, произнес голос. Говорит Пол Хаббл, находящийся у себя дома, то есть в доме номер двадцать пять по Бекман-драйв, повторяю: дом ноль-два-пять, Бекман-драйв, в добром старом Маргрейве, произношу по буквам: М-А-Р-Г-Р-Е-Й-В, штат Джорджия, Соединенные Штаты Америки. Ну, как уровень моего сигнала?
Финли не отвечал. На его лице отразилось беспокойство.
Алло! спросил голос. Вы меня слышите?
Да, мистер Хаббл, сказал Финли. Я вас слышу. Кажется, никаких проблем с вашим номером нет, сэр. Полагаю, просто ложная тревога. Благодарю вас за помощь.
Ничего страшного, ответил человек по фамилии Хаббл. Если что, звоните еще.
Связь оборвалась, и комната наполнилась короткими гудками. Финли положил трубку на аппарат. Откинулся назад и уставился в потолок. Заговорил сам с собой.
Проклятье! буркнул он. Здесь, у нас в городе. Черт побери, кто такой этот Пол Хаббл?
Вы его не знаете? спросил я.
Финли посмотрел на меня. Огорченно. Словно он успел совсем про меня забыть.
Я здесь всего полгода. Еще не успел со всеми познакомиться.
Подавшись вперед, Финли нажал на кнопку звонка. Пригласил Бейкера.
Ты что-нибудь можешь сказать о некоем Хаббле? спросил у него Финли. Пол Хаббл, живет здесь, в Маргрейве, дом двадцать пять по Бекман-драйв.
Пол Хаббл? переспросил Бейкер. Ну да. Живет там, где ты и сказал, с самого рождения. Человек семейный. Его хорошо знает Стивенсон, они вроде как родственники. Дружат. Вместе ходят в спортивный клуб. Хаббл банкир. Ворочает большими деньгами, работает в Атланте. В каком-то крупном банке. Я время от времени встречаю его в городе.