Вода прибывает! тем же сдавленным голосом напоминал ему Гурель. Вода прибывает!
Господин Ленорман удвоил усилия. И стержень засова, которым он орудовал, внезапно провалился в пустоту. Проход открылся. Оставалось лишь расширить его, и сделать это теперь было гораздо легче, так как он мог отбрасывать землю вперед, перед собой.
Обезумевший от страха Гурель издавал вопли агонизирующего животного. Но на шефа Сюрте они уже не действовали. Спасение было близко.
Он испытал, правда, некоторое беспокойство, когда заметил, что земля, вывалившаяся в туннель по ту сторону двери, тоже падала в воду. Но это было естественно, дверь не была непроницаемой. Чего еще опасаться? Выход был свободен Последнее усилие И он прошел.
Иди сюда, Гурель! крикнул он, возвращаясь за своим товарищем. И потащил его вон, полумертвого, за руки. Встряхнись же, рохля! Мы спасены!
Вы так думаете, шеф?.. Вы так думаете?.. Но вода уже нампо грудь
Давай, вылезай! Пока она еще не залила нам глотку Где твой фонарик?
Он больше не светит.
Тем хуже.
И тут у него вырвался радостный возглас:
Ступенька Еще ступенька Тут лестница!.. Наконец!
Они вышли из воды, из треклятой воды, которая их чуть не поглотила, и безмерное блаженство, радость избавления возвратила им силы.
Стоп! скомандовал господин Ленорман.
Он наткнулся на что-то головой. Подняв руки, он напрягся, чтобы устранить преграду, которая тут же подалась. Это была створка люка, открыв который можно было пройти в погреб, куда, через слуховое окошко, проникал слабый свет ясной ночи.
Он опрокинул створку и преодолел последние ступеньки.
Тут на него упала плотная ткань. Чьи-то руки его схватили. Он почувствовал, как его заворачивают в нечто вроде одеяла либо мешка, как его перетягивают веревками.
Давайте второго, сказал грубый голос.
Та же самая операция была проделана, по-видимому, с Гурелем, так как тот же голос вскоре произнес:
Если станут кричать, убей их сразу. Кинжал при тебе?
Да.
Тогдав путь. Вы двое возьмите этого, вытого Не светить и не шуметь Иначе дело плохо, сад обыскивают со всех сторон с самого утра, их там десяток или полтора, они просто бесятся Возвращайся во флигель, Гертруда, и по малейшему поводу звони мне в Париж.
Господин Ленорман почувствовал, как его уносят, а минуту спустячто они уже на дворе.
Подгони телегу поближе, сказал прежний голос.
Господин Ленорман услышал шум колес и топот копыт.
Его уложили на доски. Гуреля устроили рядом. Лошадь побежала рысью.
Поездка продолжалась примерно полчаса.
Стойте! приказал уже знакомый голос. Снимайте Эй, возница, поверни телегу, чтобы задок встал к перилам моста Вот так На Сене не видно лодок? Нет? Тогдане будем медлить. Вы привязали камни?
Да, по паре булыжников на каждого.
Тогда давайте. Поручи свою душу Господу, мсье Ленорман, и помолись перед Ним за меня, ПарбериРибейру, более известного под именем барона Альтенгейма. Все в порядке? Готово? Доброго пути, мсье Ленорман!
Господина Ленормана положили на перила. Толкнули. Он почувствовал, как падает в бездну, и успел услышать тот же голос, злорадно повторивший:
Приятного путешествия!
Десять секунд спустя настал черед бригадира Гуреля.
Глава 6ПарбериРибейраАльтенгейм
I
В саду, под надзором мадемуазель Шарлотты, новой сотрудницы Женевьевы, играли маленькие девочки. Госпожа Эрнемон устроила для них раздачу пирожных, затем вернулась в комнату, которая служила одновременно гостиной и салоном для встреч между ученицами и их родственниками, и устроилась за письменным столом, на котором стала приводить в порядок бумаги и регистры.
Внезапно у нее появилось ощущение, будто в комнате она не одна. Охваченная тревогой, она обернулась.
Ты! воскликнула она. Как ты появился? Каким образом вошел?
Тихо, сказал князь Сернин. Слушай, и не будем терять ни минуты. Женевьева?
В гостях у госпожи Кессельбах.
Она должна вернуться сюда?
Не раньше, чем через час.
Тогда я впущу братьев Дудвиль. У меня с ними назначена встреча. Как чувствует себя Женевьева?
Очень хорошо.
Сколько раз она виделась с Пьером Ледюком после моего отъезда, за десять дней?
Три раза, и должна с ним встретиться опять сегодня, у госпожи Кессельбах, которой его представит, как ты велел. Должна, однако, тебе сказать, что не вижу ничего особенного в твоем Пьере Ледюке. Женевьева должна была бы скорее встретить хорошего парня из своего круга. Лучше всегоучителя.
Ты сошла с ума! Женевьевевыйти за школьного учителя!
Да, если для тебя главноеее счастье
Брось, Виктуар. Твоя болтовня мне порядком надоела. Да и нет у меня времени на сантименты. Я разыгрываю шахматную партию и двигаю фигуры, не размышляя о том, что они себе думают. Когда выиграю партию, постараюсь узнать, есть ли сердце у рыцаря Ледюка и королевы Женевьевы.
Она прервала его речь:
Ты слышал? Свист!
Это братья Дудвиль. Приведи их и оставь нас.
Как только братья вошли, он, не мешкая, заявил:
Я знаю все, что писали газеты об исчезновении Ленормана и Гуреля. Что известно вам кроме того?
Ничего. Заместитель шефа Сюрте господин Вебер взял дело в свои руки. Вот уже восемь дней мы переворачиваем вверх дном сад дома уединения и не можем докопаться, как они могли исчезнуть. Вся наша служба на ногах Такого еще не случалось никогда Чтобы сам шеф Сюрте испарился, да не оставив никаких следов!
А обе служанки?
Гертруда уехала. Ее ищут.
А ее сестра?
Госпожа Вебер и Формери допросили Сюзанну. Против нее ничего нет. Ничто не говорит о ее вине.
И это все, что вы можете мне сообщить?
О нет, есть также другие обстоятельства, о которых мы не говорили журналистам.
И они рассказали о событиях, которыми были отмечены два последних дня господина Ленормана, о ночном визите двух бандитов в виллу Пьера Ледюка, о попытке похищения, совершенной на следующий день Рибейрой; затемо погоне через леса вокруг Сен-Кюкюфа, о прибытии старика Штейнвега, его допросе в присутствии госпожи Кессельбах, наконецоб его исчезновении из Дворца правосудия.
Никто не в курсе этих подробностей, кроме вас?
Дьези знает о происшествии со Штейнвегом, он сам о нем рассказывал нам.
И вам по-прежнему доверяют в префектуре?
Настолько, что используют нас открыто. Господин Вебер клянется только нами.
Так вот, сказал князь, не все еще потеряно. Если господин Ленорман допустил какую-то неосторожность, как я предполагаюстоившую ему жизни, он все-таки выполнил перед тем хорошую работу, и нам остается только ее продолжить. Противник вырвался вперед, но мы его нагоним.
Это будет нелегко, патрон.
Почему? Надо просто разыскать старика Штейнвега. Ключ к тайнеу него.
Да, но где Рибейра его прячет?
У себя, черт его побери!
Значит, надо узнать, где он квартирует.
Черт возьми, конечно!
Отпустив братьев, князь направился к дому уединения. У ворот стояли автомобили, люди расхаживали всюду взад и вперед, словно кого-то сторожа. В саду, близ флигеля госпожи Кессельбах, он заметил Женевьеву, Пьера Ледюка и мужчину плотного сложения с моноклем. Они беседовали втроем. Ни один из них его не заметил.
Несколько человек вышло из флигеля. Это были господа Вебер и Формери, писарь и два инспектора. Женевьева вошла в дом, и господин с моноклем, заговорив со следователем и заместителем шефа Сюрте, стал медленно удаляться вместе с ними. Тогда князь Сернин приблизился к скамье, на которой еще сидел Пьер Ледюк.
Оставайся на месте, прошептал он. Это я.
Вы! Вы!..
Молодой человек только в третий раз видел Сернина после того ужасного вечера в Версале, и каждый раз был потрясен встречей.
Отвечай Кто эта личность с моноклем?
Пьер Ледюк все еще не был в силах заговорить, бледный, как полотно. Сернин ущипнул его пониже локтя.
Отвечай, черт побери! Кто это?
Барон Альтенгейм.
Откуда он взялся?
Это друг госпожи Кессельбах. Он приехал из Австрии шесть дней тому назад и предоставил себя в ее распоряжение.
В это время служители правосудия вышли за пределы сада вместе с Альтенгеймом.