Исуна Хасэкура - Волчица и пряности. Том VI стр 4.

Шрифт
Фон

 Да  решительно кивнул Лоуренс и тут же охнул: от резкого движения заныла щека, распухшая после удара Эйб.

Кожа в этом месте теперь была лиловая, и торговец даже подумывал взять мази у аптекаря, однако вдруг заметил обеспокоенный взгляд Холо и сразу решил, что ради такого можно и потерпеть.

 У тебя всё на лице написано, между прочим.

 А меня с малых лет учили, что честность  лучшая добродетель.

 Неужто?  Холо склонила голову набок и натянуто улыбнулась.

 На самом деле нет. Учитель ещё говорил, что честность  удел глупцов.

Холо фыркнула и заявила:

 А над глупцами грех не посмеяться.

Она повернулась к нему спиной и двинулась прочь, сразу смешавшись с толпой.

Лоуренс пожал плечами, вздохнул и почесал в затылке. Он не мог сдержать улыбки: очень уж весёлой вышла перепалка с Холо. Но в то же время тревожила одна мысль: неужто теперь ему суждено стать ведомым в их паре? Как бы вернуть себе главенство?

Жаль, что оно не закреплялось какой-нибудь бумагой. Лоуренс не сомневался, что в таком случае сумел бы заполучить её обратно. Впрочем, следовало признать, что это было бы уже совсем неразумно и такие мысли лезли в голову лишь из-за отчаянного нежелания проигрывать.

«Я люблю тебя».

Совсем недавно он произнёс эти слова, а кажется, будто прошли годы. Вспоминая сказанное, Лоуренс мучился чувством, которому не находил объяснения: от него щемило в груди и сводило лицо, но в то же время оно приносило радость.

Отчасти это было умиротворение: в конце концов, он сумел облечь в слова то, что раньше не имело названия. Вместе с тем он испытывал лёгкое смущение. Впрочем, лёгкое ли? Скорее, довольно сильное.

Однако ко всему этому примешивалась досада, будто он потерпел поражение в битве.

 Но в какой битве-то?  усмехнулся Лоуренс.

Он посмотрел в ту сторону, куда ушла Холо, пожал плечами и вздохнул, а затем зашагал по направлению к причалам.

К счастью, лодку он отыскал довольно быстро.

Хотя те, кто хотели обогнать остальных и пуститься рекой первыми, шумели на весь порт, стоило неспешно осмотреться вокруг  и нашлось немало свободных лодок, готовых перевезти людей или груз. Владелец одной сразу же согласился взять на борт двух путников. Лоуренс думал, что все суда заняты, а поэтому с него сдерут втридорога, но цена оказалась на удивление разумной.

Владелец лодки, мужчина в годах, осклабился, узнав, что торговец будет вместе со спутницей. Лоуренс сделал вид, что этого не заметил. Неудивительно, что Эйб вела здесь торговлю, скрывая лицо и притворяясь мужчиной.

 Но что же ты забыл в Кэльбе? В такое время года добрые суда туда почти что и не ходят.

Лодочник с необычным именем Ибн Рагуса оказался выходцем из далёкой деревушки, расположенной в северной части западного побережья, которая вполне заслужила право называться медвежьим утлом.

Жителей северных земель Лоуренс представлял себе подтянутыми молчунами с зимним загаром и цепким взглядом. Однако Рагуса оказался дородным мужчиной с громким голосом, а вину за красный цвет его лица, пожалуй, стоило возложить не на солнце, а на выпивку.

 Да то же, что и все остальные. Пушнину продать надо.

 Да?

Рагуса смерил Лоуренса взглядом и покрутил шеей, утопленной в могучих плечах.

 Не вижу у тебя груза.

 Что поделать, напарник оставил меня в дураках.  Лоуренс показал на опухшую щёку.

Лодочник расхохотался, и его лицо стало совсем похоже на морду отъевшегося хомяка.

 Да уж, бывает!  Он хлопнул Лоуренса по плечу и спросил:  Ну а спутница-то где?

 Она ушла еды купить  Торговец хотел показать подбородком на городские лавки, но вдруг почувствовал, что сбоку от него кто-то есть, и повернул голову.

Холо оказалась рядом и стояла с таким видом, будто пребывала там уже несколько лет.

 Вот она.

 Ого! Славный у тебя груз.  Поглядев на Холо, Рагуса громко хлопнул в ладоши.

Девушка повела плечами: голоса у лодочников раскатистые, а Холо могла услышать даже то, как у человека поднимаются брови. Пожалуй, для её чувствительных ушей это испытание не из лёгких.

 Как зовут-то?

Рагуса обратился не к самой Холо, а к Лоуренсу  похоже, решил, что они муж и жена. Видимо, он и не думал к ней подкатывать (как некий меняла), и на том спасибо.

С плеча у девушки свешивалась сумка  должно быть, с хлебом, а в руках она держала небольшой бочонок. Холо, следуя своему образу скромной монахини, выполнявшей поручение, выжидательно посмотрела на Лоуренса. На людях она всегда обращалась к нему с должным почтением: отчасти потому-то он и не мог сердиться на неё за насмешки.

 Её имя Холо.

 Хо-хо, хорошее имя! Будем знакомы. А я Рагуса, но все называют меня «королём реки Ром»!

Мужчин хлебом не корми, дай порисоваться перед хорошенькой девушкой. Рагуса подбоченился и подал крепкую мозолистую руку Холо, годившейся ему в дочери.

 Однако теперь я спокоен: по реке мы спустимся в целости и сохранности.

 Это почему же?

Рагуса улыбнулся, сверкнув зубами, расхохотался и похлопал Холо по узкому плечу:

 Как почему? Всем известно, что спокойное плавание могут вымолить только красотки!

В самом деле, носы торговых кораблей, предназначенных для долгих плаваний, украшали женские фигуры. Обычно то были языческие богини или женщины, возведённые Церковью в лик святых, и, кажется, именно божества женского пола лучше всех защищали корабли: не зря же последним часто давали женские имена.

Кому, как не Холо, просить у судьбы спокойного путешествия по суше; однако предстояло пуститься в путь по воде, и тут уже Волчице на успех надеяться не стоило. Лоуренс вдруг представил, как девушка плывёт по-собачьи, и еле удержался от смеха.

 Ну как, вы готовы? Я не спешу сбыть пушнину, как эти торопыги, но срочный груз есть и у меня.

 Да, пожалуй, готовы. Ты ведь всё купила?  обратился Лоуренс к Холо, и та кивнула.

 Тогда садитесь на свободное место. Заплатите потом.

На судах, окружённых водой со всех сторон даже в порту, проехать зайцем было весьма непросто, именно поэтому их владельцы обычно предпочитали рассчитываться после плавания.

 Да, и вообразите, что вы на большом корабле,  заявил Рагуса.

Хохот у него был громкий, раскатистый, как и у большинства лодочников.

Для судна, перевозящего груз по реке, лодка у Рагусы была маловата: без паруса, с плоским днищем, к тому же довольно длинная и узкая. Окажись она чуть поменьше  и с плохим гребцом перевернулась бы сразу же, едва сойдя на воду.

В центральной части высилась огромная  человеку до пояса  груда льняных мешков с каким-то товаром. В каждом из них могла бы поместиться Холо. Судя по высыпавшемуся через прорехи содержимому, Лоуренс заключил, что там пшеница и бобы.

Рядом с мешками, ближе к корме, лежало несколько деревянных ящиков. Конечно, открыть их и заглянуть внутрь не представлялось возможным, но, по-видимому, вещи в них перевозились довольно ценные: на стенках Лоуренс заметил какую-то печать, возможно, герб. Пожалуй, именно об этом срочном грузе и упоминал Рагуса. Будучи торговцем, пройти мимо такого Лоуренс никак не мог  разумеется, содержимое ящиков живо заинтересовало его.

Если их спустили по реке, то внутри либо сырьё с серебряных или медных рудников, либо мелкая монета, изготовленная где-нибудь неподалёку от них. В конце концов, олово и железо не упаковывают так бережно в деревянные ящики, а драгоценности не перевозят без охраны.

Лодка могла вместить куда больше груза, но пускалась в путь почти налегке  наверное, потому, что река обмельчала.

В это время года немного дождей; река берёт начало в горах, а там нынче идёт снег и вода замерзает. Если взять с собой много груза, то тяжёлая лодка наверняка застрянет по малой воде на перекатах  так же, как увязает в грязи повозка, идущая по размокшей от дождя дороге. В худшем случае с судна придётся скинуть ценный груз, но есть беда пострашнее: оно преградит путь другим судам, и с лодочником больше никто не пожелает иметь дела.

Говорят, что некоторые лодочники, проплавав множество лет, могут наловчиться править даже с закрытыми глазами. Интересно, умеет ли так Рагуса?

С этой мыслью Лоуренс опустился на свободное место на носу лодки и бросил покрывало на днище.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке