"Бастет Бродячая Кошка" - Мы, аристократы - 2 стр 8.

Шрифт
Фон

  - Ничего не трогайте, - предупредил нас Малфой и нажал кнопку звонка на прилавке.

  - Пап, ты купишь мне метлу, ты же обещал! - в который раз напомнил ему Драко, давно мечтавший о "Нимбусе-2000".

  - Куплю, но не сегодня. Сначала в команду попади.

  - Папа, а ты скажи им...

  - Ничего не скажу. Ты Малфой или кто? Если не попадёшь, будешь сам себе пиноккио. О, мистер Борджин...

  К прилавку, на ходу приглаживая сальные волосы, подходил сутулый человек.

  - Лорд Малфой, очень рад вас видеть! - угодливо поздоровался он. - И эти достойные юные джентльмены с вами - польщён, польщён... Чем могу служить?

  - Сегодня мне хотелось бы продать вам кое-что.

  - Продать? - улыбка торговца слегка полиняла.

  - Полагаю, вы слышали, что в августе Министерство проводит рейды... - Малфой достал из внутреннего кармана свиток и развернул перед Борджином. - Не берусь предсказывать, куда они соберутся, поэтому мне хотелось бы своевременно избавиться от некоторых предметов. Гляньте сюда, может, вас заинтересует что-нибудь из этого списка.

  - Неужели Министерство осмелится побеспокоить вас?

  - У меня достаточно недоброжелателей.

  - Понимаю, понимаю... - Борджин прочитал список, и они с Малфоем начали торговаться. Мы терпеливо ждали. Скучающий Драко пошёл рассматривать витрины, пришлось идти за ним и перехватывать его шаловливые ручонки на полпути к проклятым артефактам. Наконец Малфой убрал свиток и распрощался с торговцем.

  - Всего хорошего, мистер Борджин. Жду вас завтра у себя в особняке.

  Мы вышли на улицу. Лютый переулок был пристанищем тёмной магии и смотрелся как нечто среднее между помойкой и склепом. Он был невелик и вскоре закончился проходом в Косой переулок. Мы зашли в Гринготс, где я загрузил свой новенький кошелёк галеонами, позаботившись о том, чтобы их хватило на весь следующий год, и пошли по лавкам.

  Одеты мы были не в робы, а в летнюю прогулочную одежду для мальчиков-магов из приличных семей - лёгкие камзолы и верхние штаны чуть ниже колена, светлые гольфы и кожаные полуботинки. Лорд Малфой был одет почти так же, в бело-голубое, с учётом его возраста и положения. Вокруг было немало родителей с детьми, явившихся сюда, как и мы, за покупками к школе.

  Мы купили школьные робы, по традиции называющиеся мантиями, зашли в канцелярский магазин и наконец пошли за учебниками. К нашему удивлению, там оказалась большая толпа женщин, ломившаяся в лавку. Толкучку никто из нас не любил, но учебники были нужны, поэтому мы смирились с неизбежным и протиснулись внутрь.

  Очередь состояла в основном из ведьм постбальзаковского возраста и тянулась к дальнему краю лавки, где щелкали фотовспышки и раздавал автографы Гилдерой Локхарт, новый преподаватель ЗоТИ в Хогвартсе. Стоило взглянуть на его попугайский прикид и белозубую улыбку, как становилось ясным, что защиты от тёмных искусств как предмета у нас опять не будет. И почему директор так старается, чтобы его ученики не умели защищаться от тёмной магии?

  Среди восторженных постбальзаковок была и миссис Уизли со своей дочкой. Полная, приземистая, в поношенной робе с пропотевшими подмышками, больше всего похожей на старый магловский ночной халат, она прижимала драгоценную книжицу Локхарта к объёмистой полужидкой груди и нетерпеливо заглядывала в начало очереди. Рыжая замарашка с кудряшками цвета недозрелой морковки, завязанными по бокам в две смешные пампушки, вертелась около матери, тянула её за локоть и ныла:

  - Мам, ну мам...

  Мы прошли мимо дамской очереди к прилавку, чтобы купить учебники. Без шрама, в обществе Малфоев меня никто не узнавал, но мелкая рыжая поганка как-то сумела меня углядеть. Аврором будет, точно.

  - Мам, смотри, Гарри Поттер! - завизжала она на всю лавку, обратив ко мне мясистую, сильно конопатую мордашку с носом-шишечкой посередине и тыча в мою сторону пальцем. - Мама, это ведь Гарри, смотри!!!

  Ясное дело, в мою сторону посмотрела не только её мать, но и все присутствующие. Просто диву даюсь, как некоторые дамы ухитряются дожить до седых волос и не знать, что детей надо не только рожать, но и воспитывать. Миссис Уизли, сама сердобольность, увидела меня и устремилась ко мне, спеша притиснуть меня к своей любящей груди, чтобы оставить на мне запах пота, давно не стираного белья и запятнать мои щеки отпечатками дешёвой губной помады.

  - Гарри, деточка... - издала она стон горлинки, простирая ко мне руки. Я попятился, но миссис Уизли была не из женщин, которые сворачивают с полпути. Если она что-то начала делать, она должна была это доделать.

  Миссис Уизли гонялась за мной с распростёртыми объятиями, я уворачивался и следил, чтобы она не загнала меня в угол. Мне не хотелось, чтобы завтра в газетах появилась фотография "Глубоко сострадательная миссис Уизли тискает в материнских объятиях бедного сиротку Гарри". Вся лавка наблюдала за нашими манёврами. Мне было слышно, как ржёт Драко.

  - Миссис Уизли... - попытался я отвлечь её.

  - Гарри, Гарри, бедный мой деточка, - умилённо бормотала она.

  - Миссис Уизли! - я чуть повысил голос, чтобы она наконец услышала меня. - Миссис Уизли, насколько же вы богаты, если вы называете бедным Поттера?

  Миссис Уизли остановилась. Она наклонила голову набок и стала разглядывать меня, словно курица, которая склюнула что-то неподходящее.

  - Гарри, деточка, я же не об этом... Ты же ведь у нас сиротка, бедняжечка...

  Самая удачная тема для большого стечения публики. Я начал понимать, почему мелкая девчонка ведёт себя как трущобная побродяжка.

  - Я тоже вам сочувствую, миссис Уизли, - я сделал скорбную мину. - Вы ведь тоже сирота, раз ваши родители отказались от вас.

  Сама сердобольность сплыла с лица толстухи, сменившись забавной смесью недоумения с возмущением.

  - Гарри, это не тема для публичного обсуждения! Воспитанные дети так не разговаривают!

  - Хорошо, миссис Уизли, больше не буду.

  Я обогнул её и присоединился к своим. Драко загибался от смеха, Грег и Винс гоготали, даже Тед усмехался чуточку шире обычного. Лицо Малфоя-старшего было невозмутимым, но его глаза смеялись. И я подозревал, что все они смеются надо мной.

  Мои злоключения на этом не закончились. Я увидел, что сам виновник презентации Гилдерой Локхарт сошёл со своего пьедестала и направляется ко мне.

  - Парни, выручайте! - я шмыгнул за их спины к прилавку. - А то меня сейчас здесь все публично поимеют и им за это ничего не будет.

  Хмыкнул даже Малфой-старший, не говоря уже о парнях. Ну и ладно - главное, что все они сомкнулись и ко мне стало невозможно подойти. Я повернулся лицом к прилавку и стал усиленно разглядывать книги.

  - Что вам нужно, мистер... э-э... Как-Вас-Там? - услышал я за своей спиной холодный голос лорда Малфоя. - Если вы хотите что-то купить, подождите. Сейчас продавец обслуживает этих юных джентльменов.

  - Гарри! Гарри Поттер! - взывал мистер Локхарт, пытаясь протолкнуться ко мне между Грегом и Винсом. Но парни не шевельнулись, а растаскивать их руками было слишком даже для такой раскрепощённой персоны, как этот фанфарон. Я не оборачивался. - Гарри, не стесняйся, я с удовольствием дам тебе автограф без очереди!

  - Разве вы не видите - мистер Поттер занят, - сказал Малфой с раздражением, потому что Гилдерой наглухо игнорировал его. - Если вы ему понадобитесь, он сообщит вам.

  - Гарри! Гарри! - продолжал суетиться вокруг нас Гилдерой.

  - Очередь уже расходится, мистер, - проинформировал его Тед.

  Она не расходилась, но Тед сумел напугать Локхарта, и тот вернулся к своим постбальзаковкам и автографам.

  - Всё, Поттер, ты пока спасён, - раздался ухмыляющийся голос Винса. - Можешь поворачиваться.

  Я повернулся.

  - Спасители вы мои... - и все мы разразились смехом. Лорд Малфой прикусывал губы, сдерживая расползающуюся ухмылку. Я никогда еще не видел, чтобы выражение его глаз было таким мальчишески-весёлым.

  Приличия не позволяли Локхарту прямо сейчас вернуться ко мне, но его плотоядные взгляды в мою сторону ясно говорили, что он не оставил надежду побрататься со мной перед лицом прессы и фотообъектива. Малфой, тоже понимавший это, поторопил нас с покупкой учебников.

  Когда мы укладывали покупки, в лавку вошла мужская часть семейства Уизли, разыскивавшая женскую. Возглавлял её Артур Уизли - длинный, тощий и сутулый колдун лет пятидесяти, с рассеянным взглядом сумасшедшего гения. Такие сами не женятся, было ясно, что идея его осупруживания целиком и полностью принадлежала миссис Уизли. Лопоухие близнецы позади отца, осматривавшие всё подряд с одинаково нездоровой инициативой в глазах, внушали мне тот же тип опасения, который возникал у меня при виде домовика Добби. За ними тащился чем-то обиженный Рональд, поглядывавший вокруг исподлобья. Замыкал шествие рыжих пятикурсник Перси, с новеньким значком гриффиндорского старосты на груди и с брошюрой "Успешные старосты Хогвартса" в руках, которую он пытался читать на ходу.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке