Эрл Стенли Гарднер - Весь Перри Мейсон. Том 1 стр 27.

Шрифт
Фон

 К чему вы клоните, господин адвокат?

 Вы были усталой, мисс Линтен, выпили слишком много.  Мейсон говорил тоном учителя, старающегося вбить ученику в голову трудный урок.  Залезли в постель и заснули где-то около одиннадцати. Вы не помните, что было потом. И не знаете, когда мистер Локк вышел.

 Что мне будет, если я скажу, что заснула?

Тон Мейсона стал небрежным:

 Может быть, миссис Белтер была бы склонна забыть об этих растраченных деньгах, если бы оказалось, что вы заснули, как я говорил.

 К сожалению, я не заснула.

 Подумай над этим лучше.

Она посмотрела на него своими большими, изучающими глазами, но не ответила. Мейсон подошел к телефону, набрал номер «Детективного агентства Дрейка».

 Знаешь, кто говорит, Пол? Есть что-нибудь новенькое?

 Да, есть сообщение об Эстер Линтен.

 Даже так?  Мейсон посмотрел на молодую женщину на кровати.  Я слушаю.

 Она победила на конкурсе красоты в Саванне. Была тогда несовершеннолетней, жила вместе с другой такой же девушкой. Некий тип соблазнил по очереди обеих, но у второй должен был быть ребенок, и он убил ее. Пробовал скрыть преступление, но не получилось. Был арестован и предстал перед судом. Эстер Линтен изменила показания в последнюю минуту и буквально вытащила убийцу из петли. Он скрылся прежде, чем дело довели до второй инстанции, и до сих пор его не нашли. Его звали Сесин Даусон. Я потребовал его описания, отпечатки пальцев, вообще все данные, что только можно. Это может быть тот, кто тебя интересует.

 Хорошая работа, Пол,  сказал Мейсон.  И очень своевременная. Действуй в том же духе, я еще позвоню.

Он положил трубку и снова повернулся к молодой женщине.

 Так как, вы решили?  спросил он.  Да или нет?

 Нет. Я уже сказала, и я не меняю так легко мнения.

Он не сводил с нее глаз.

 Знаете что,  начал он медленно,  самое смешное, что эта история очень давняя. Она тянется с того самого времени, когда вы вдруг изменили показания и позволили Даусону удрать из-под виселицы. Когда он снова предстанет перед судом, глупо будет выглядеть то, что вы с ним дружите до сих пор и берете у него деньги. Я совсем не удивлюсь, если против вас возбудят дело о даче фальшивой присяги.

Ее лицо стало серым. Большие черные глаза широко раскрылись, грудь ходила ходуном.

 Боже мой,  простонала она.

 Ну, так что? Вы заснули вчера вечером?

 Это решит дело?  спросила она, не сводя с адвоката глаз.

 Не знаю. Решит в том, что касается меня. Но я не могу гарантировать того, что кто-нибудь не вытащит этого дела в Джорджии.

 Хорошо. Я заснула.

Мейсон поднялся и направился к двери.

 Только помните,  предупредил он.  Никто об этом не знает, за исключением меня. Но если вы скажете Локку о том, что я здесь был, то уж я постараюсь, чтобы вы получили все, что заработали.

 Не будьте смешным. Я умею проигрывать.

Он вышел из комнаты и закрыл за собой дверь. Внизу он сел в машину и поехал в ломбард Сола Стейнбурга.

Стейнбург был полный мужчина, в маленькой старомодной шапочке, с искрящимися юмором глазами и толстыми губами, постоянно растянутыми в улыбке. Он аж засиял при виде Мейсона.

 Ну-ну, давненько я тебя не видел, Перри.

 Да, Сол, все дела,  Мейсон пожал ему руку.  У меня неприятности.

Владелец ломбарда покивал головой, потер руки.

 Когда у кого-то неприятности, то он приходит к Солу Стейнбургу. Что у тебя стряслось, дружище?

 Я хочу, чтобы ты сделал кое-что для меня.

 Я для тебя все сделаю, ты же знаешь! Конечно, дело есть дело. Если это дело, то ты должен подойти к этому как к делу, и мы поторгуемся. А если это не дело, то ты знаешь, что я для тебя все сделаю.

 Это для тебя будет неплохой бизнес, Сол. Ты заработаешь пятьдесят долларов, ничего не вкладывая.

 Такой бизнес я люблю,  рассмеялся толстяк.  Когда я не должен ничего вкладывать, а в кармане уже имею пятьдесят долларов, то такой бизнес я понимаю, это супербизнес. Что я должен сделать?

 Покажи мне реестр проданного оружия,  потребовал Мейсон.

Торговец достал из-под прилавка очень замусоленную книгу, в которой записывал тип и номер проданного оружия, а также имя покупателя. Мейсон переворачивал листы, пока не наткнулся на «кольт» восьмого калибра.

 Этот,  сказал он.

Стейнбург наклонился над книгой и посмотрел на запись.

 Что с этим должно быть?

 Я заскочу сюда с одним человеком, может быть, еще сегодня, а может быть, завтра. Как только ты его увидишь, то сразу же начнешь энергично кивать головой и говорить: «Это он, тот самый». Тогда я спрошу, уверен ли ты, что это тот человек, а ты будешь с каждой минутой все увереннее. Он будет возражать, и чем больше он будет возражать, тем настойчивее ты будешь стоять на своем.

 Это опасная игра,  заметил Стейнбург.

 Была бы опасной, если бы ты давал показания в суде,  заявил Мейсон.  Но ты не будешь давать показания под присягой. Ты не должен говорить этого никому, кроме этого человека. Ты только сделаешь вид, что узнал его, после чего выйдешь в комнату за магазином и оставишь меня с реестром оружия. Понимаешь?

 Понимаю, почему не понять? Одного только не понимаю.

 Чего?

 Откуда эти пятьдесят долларов?

 Отсюда, Сол, отсюда.  Мейсон стукнул себя по заднему карману брюк. Он достал пачку денег, отсчитал пятьдесят долларов и подал владельцу ломбарда.

 Так, значит, каждый, с кем ты придешь?  спросил Стейнбург.

 Каждый, с кем приду,  подтвердил Мейсон.  Если не будет того, кто мне нужен, то я не приду вообще. Может быть, мне нужно будет приукрасить эту историю, тогда ты уж постарайся, сам все сообразишь. Договорились?

Владелец ломбарда ласково складывал деньги.

 Дружище, я скажу то, что ты захочешь. Скажу во весь голос, ты же меня знаешь.

 Отлично. Не позволь сбить себя с толку и запутаться.

Сол Стейнбург покачал головой в энергичном протесте, так, что у него шапочка сползла набок.

Перри Мейсон вышел, насвистывая популярный мотивчик.

Глава 14

Фрэнк Локк сидел в своей редакционной комнате и с интересом разглядывал Мейсона.

 Мне казалось, что вас ищут,  сказал редактор «Пикантных известий».

 Кто меня ищет?  беззаботно спросил Мейсон.

 Репортеры, полицейские в общем, разные люди.

 Я всех видел.

 Сегодня?

 Нет, вчера вечером. А что?

 Нет, ничего. Только вчера вас искали по иным причинам, нежели сегодня. Что вы от меня хотите?

 Я зашел сказать, что Ева Белтер подала прошение о назначении ее администратором имущества своего мужа.

 А мне-то до этого какое дело?  спросил Локк.

 Только то, что с этой минуты здесь распоряжается миссис Белтер. Теперь вы будете получать распоряжения от нее, а так как я являюсь ее представителем, то и от меня. Одна из первых вещей, которые вы сделаете, так это выбросите в корзину статью о Бичвунд Инн.

 Да-а?  саркастично сказал Локк.

 Да,  повторил Мейсон.

 Однако вы оптимист, мистер Мейсон.

 Может быть, оптимист, а может быть, и нет. Достаточно вам взять трубку и позвонить миссис Белтер.

 Мне не нужно звонить ни миссис Белтер, ни кому-нибудь другому. Здесь все решаю я.

 Значит, так?

 Вот так!  буркнул Локк.

 Мы будем вынуждены поговорить еще раз,  заявил Мейсон.  Мы пойдем туда, где нас не будут слышать слишком много ушей.

 Вам пришлось бы на этот раз приготовить лучшую речь, чем в последний раз. Иначе я не намерен никуда с вами идти.

 Мы немного прогуляемся, Локк, и попытаемся прийти к соглашению.

 А мы не можем поговорить здесь?

 Вы знаете мое мнение об этом заведении. Я чувствую себя здесь не лучшим образом, а когда так себя чувствую, то и говорю не лучшим образом.

Локк размышлял какое-то время и наконец сказал:

 Пусть будет по-вашему, но даю вам самое большее четверть часа. На этот раз вам придется говорить коротко и по существу.

 Это будет нетрудно,  заверил Мейсон.

 Я всегда готов попробовать,  ответил Локк.

Он взял шляпу и вышел с Мейсоном на улицу.

 Может быть, мы сядем в такси и поедем туда, где сможем спокойно поговорить?  предложил Локк.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке