Эрл Стенли Гарднер - Весь Перри Мейсон. Том 1 стр 24.

Шрифт
Фон

 Вы думаете, что мистер Бурк ждал этого звонка?

 Откуда я могу это знать? Я просто проснулась, услышав, как он открывает двери. Попыталась снова заснуть, но зазвонил телефон, и я слышала, что он разговаривает. Потом он побежал наверх, в спальню. Я думала, что он пошел спать, но он, наверное, сбежал вниз, поскольку хлопнула входная дверь.

 Извините за беспокойство,  сказал Мейсон.  Благодарю вас.

 Не стоит извинений,  проворчала она и закрыла дверь у него перед носом.

Мейсон сел в машину и поехал в ближайший отель, чтобы оттуда позвонить Делле. Услышав голос своей секретарши, он спросил:

 Можно мистера Мейсона к телефону?

 Нет, его нет. А можно узнать, кто говорит?

 Его старый знакомый, Фред Б. Джонсон. Мне очень нужно увидеться с мистером Мейсоном.

 К сожалению, я не могу вам сказать, где он находится в настоящее время,  быстро начала Делла.  Но я вскоре ожидаю его. Его ищут несколько человек. Мистер Дрейк вроде бы договорился о встрече с ним, поэтому он должен вскоре вернуться.

 Хорошо, благодарю,  с облегчением сказал Мейсон.  Я позвоню позже.

 А может быть, вы хотите что-нибудь передать мистеру Мейсону?

 Нет, скажите только, что я звонил,  ответил он и положил трубку.

Он соединился с «Детективным агентством Дрейка» и попросил к телефону Пола.

 Не делай никаких глупых замечаний, Пол, потому что, кажется, разные люди хотят задать мне вопросы, на которые я не желаю пока отвечать. Ты знаешь, кто говорит?

 Да. У меня для тебя удивительные новости.

 Выкладывай!

 Я был у того человека на Шестьдесят девятой Западной и обнаружил странную вещь. У него состоялся нежданный телефонный разговор после полуночи, после чего он сказал жене, что должен срочно выехать из города по важным делам. Он выглядел испуганным. Бросил самое необходимое в чемодан, и через четверть часа кто-то за ним подъехал. Он сел в машину, и они уехали. Он обещал жене дать знать, и утром она получила телеграмму следующего содержания: «Все в порядке, не беспокойся. Целую». Больше она ничего не знает. Конечно, она очень обеспокоена.

 Отлично,  сказал Мейсон.

 Тебе это что-нибудь говорит?

 Пожалуй что да. Я должен подумать. Но мне кажется, что это многое объясняет. Есть у тебя что-нибудь новое о Локке?

Голос Дрейка в трубке оживился:

 Я еще не узнал того, что ты хотел, Перри. Но мне кажется, что я на правильном пути. Ты помнишь малышку из отеля «Уалрайт»? Эстер Линтен?

 Да. Ты узнал что-нибудь о ней?

 Представь себе, что она также из Джорджии.

Мейсон присвистнул.

 Это еще не все,  продолжал Дрейк.  Девушка регулярно получает деньги от Локка. Каждые две недели по чеку. Чеки не с личного счета Локка, а со специального счета «Пикантных известий». Нам удалось развязать язык кассиру отеля.

 Попробуйте узнать точнее. Откуда она родом и не была ли в чем-нибудь замешана? Может быть, хоть она не меняла фамилии.

 Уже занимаемся этим. Я передал поручения моим коллегам в Джорджии. Велел им телеграфировать, как только они что-то узнают. Сказал, чтобы они не ждали перепроверки фактов, а сообщали о каждой новой детали.

 Хорошая работа, Пол,  похвалил Мейсон.  Можешь мне сказать, где Локк был вчера вечером?

 До минуты. Всю ночь у него был ангел-хранитель, приставленный мною. Хочешь отчет?

 Да, и как можно скорее.

 Куда тебе прислать?

 Выбери кого-нибудь из своих людей поумнее, прикажи ему как следует проверить, не следят ли за ним. Пусть подбросит отчет в отель «Рипли» для Фреда Б. Джонсона.

 Будет сделано. Выходи периодически на связь. Могут появиться новые сведения.

 Ясно,  ответил Мейсон и положил трубку.

Вернувшись в отель «Рипли», он спросил, не приносили ли чего-нибудь для мистера Джонсона. Ничего не было. Он поднялся наверх и повернул ручку своей комнаты. Дверь не была закрыта. Он вошел.

На краю постели сидела Ева Белтер. Она курила сигарету, на тумбочке возле нее стояли стакан и бутылка виски. Бутылка была пустой на треть. В кресле сидел с несчастным лицом широкоплечий мужчина с неспокойными глазами.

 Хорошо, что вы пришли,  сказала Ева Белтер.  Вы не хотели мне верить, теперь у вас есть доказательства.

 Доказательства чего?  спросил Мейсон.

Он посмотрел на незнакомца, который поднялся с кресла и неуверенно улыбался адвокату.

 Доказательства того, что завещание поддельное,  словно объясняя бестолковому ребенку, сказала она.  Это мистер Деггет из банка, который вел дела Джорджа. Он знает много его личных дел и утверждает со всей решительностью, что это не его почерк.

Деггет поклонился с улыбкой:

 Адвокат Мейсон, верно? Мне приятно с вами познакомиться.

Но он не протянул руки Мейсону. Мейсон широко расставил ноги и заглянул в его неспокойные глаза:

 Она держит вас в кулаке, не так ли? Иначе вы не явились бы сюда в такое время. Наверное, вы звоните горничной и оставляете сообщение о какой-нибудь шляпке или что-нибудь в этом же роде. Не нужно крутить, меня это мало интересует, меня интересуют только факты. Забудьте о том, что она велела вам сказать. Вы окажете ей большую услугу, если будете говорить правду. Итак, в чем дело?

Банковский служащий изменился в лице. Он сделал полшага в сторону адвоката, остановился и сделал глубокий вдох.

 Вы спрашиваете про это завещание?  уточнил он.

 Да.

 Оно поддельное, это факт,  сказал Деггет.  Я осматривал его со всех сторон. Оно подделано, и, что самое странное, НЕ СЛИШКОМ СТАРАТЕЛЬНО ПОДДЕЛАНО. При более тщательном рассмотрении видно, что почерк меняется в нескольких местах. Так, как будто кто-то подделывал его поспешно и придумывал прямо во время работы.

 Где это завещание?  обрезал Мейсон.

Ева Белтер подала ему документ.

 Может быть, еще стаканчик, Чарли?  спросила она банкира и глупо хихикнула.

Деггет резко потряс головой.

 Нет!  буркнул он.

Мейсон внимательно всмотрелся в завещание. Глаза у него сузились.

 Боже мой, вы правы.

 Вне всякого сомнения,  подтвердил Деггет.

Мейсон резко повернулся к нему:

 Вы готовы подтвердить это в суде?

 Господи, нет, конечно! Впрочем, я для этого не нужен. Это очевидная подделка.

Мейсон посмотрел на него.

 Действительно,  сказал он.  Теперь я и сам вижу.

Деггет без слов подошел к двери и быстро вышел из комнаты. Мейсон повернулся к Еве Белтер:

 Я сказал, чтобы вы пришли сюда для выяснения некоторых подробностей. Но я не говорил вам, что вы можете здесь гостить. Вы отдаете себе отчет в том, как это будет выглядеть, если кто-нибудь застанет нас вдвоем в такое время в отеле?

 Бывают обстоятельства, когда приходится рисковать,  пожала она плечами.  Я хотела, чтобы вы поговорили с мистером Деггетом.

 Как вы его пригласили?

 Позвонила ему и попросила прийти. Дело важное. Хорошеньких вещей вы мне наговорили

Она снова пьяно захихикала.

 Кажется, вы хорошо знаете друг друга?

 Что вы хотите этим сказать?

Он стоял и смотрел на нее.

 Вы хорошо знаете. Вы обращались к нему по имени.

 Конечно, ведь его зовут Чарли. Он такой же мой приятель, как и Джорджа.

 Понимаю.

Он подошел к телефону и позвонил в свой офис.

 Говорит Джонсон,  сказал он.  Господин Мейсон вернулся?

 Еще нет,  ответила Делла Стрит.  И боюсь, что он будет очень занят, когда вернется, мистер Джонсон. Что-то случилось прошлой ночью. Я не знаю точно что, но дело касается убийства, а мистер Мейсон является представителем одного из главных свидетелей. Все время приходят репортеры, а один журналист сидит в секретариате и не хочет уходить. Кажется, что он из полиции. Так что я боюсь, что если вы рассчитывали поймать сегодня мистера Мейсона здесь, то вас ждет горькое разочарование.

 Это плохо. Я должен продиктовать некоторые документы. Я хотел бы, чтобы мистер Мейсон прочитал их и пронумеровал. Может быть, вы порекомендуете мне машинистку, которая умеет писать под диктовку?

 А что бы вы сказали обо мне?

 А вы можете выйти, если вас так осаждают?

 Предоставьте это мне.

 Тогда я вас жду в отеле «Рипли»,  сообщил Мейсон.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке