Вы думаете, что мистер Бурк ждал этого звонка?
Откуда я могу это знать? Я просто проснулась, услышав, как он открывает двери. Попыталась снова заснуть, но зазвонил телефон, и я слышала, что он разговаривает. Потом он побежал наверх, в спальню. Я думала, что он пошел спать, но он, наверное, сбежал вниз, поскольку хлопнула входная дверь.
Извините за беспокойство, сказал Мейсон. Благодарю вас.
Не стоит извинений, проворчала она и закрыла дверь у него перед носом.
Мейсон сел в машину и поехал в ближайший отель, чтобы оттуда позвонить Делле. Услышав голос своей секретарши, он спросил:
Можно мистера Мейсона к телефону?
Нет, его нет. А можно узнать, кто говорит?
Его старый знакомый, Фред Б. Джонсон. Мне очень нужно увидеться с мистером Мейсоном.
К сожалению, я не могу вам сказать, где он находится в настоящее время, быстро начала Делла. Но я вскоре ожидаю его. Его ищут несколько человек. Мистер Дрейк вроде бы договорился о встрече с ним, поэтому он должен вскоре вернуться.
Хорошо, благодарю, с облегчением сказал Мейсон. Я позвоню позже.
А может быть, вы хотите что-нибудь передать мистеру Мейсону?
Нет, скажите только, что я звонил, ответил он и положил трубку.
Он соединился с «Детективным агентством Дрейка» и попросил к телефону Пола.
Не делай никаких глупых замечаний, Пол, потому что, кажется, разные люди хотят задать мне вопросы, на которые я не желаю пока отвечать. Ты знаешь, кто говорит?
Да. У меня для тебя удивительные новости.
Выкладывай!
Я был у того человека на Шестьдесят девятой Западной и обнаружил странную вещь. У него состоялся нежданный телефонный разговор после полуночи, после чего он сказал жене, что должен срочно выехать из города по важным делам. Он выглядел испуганным. Бросил самое необходимое в чемодан, и через четверть часа кто-то за ним подъехал. Он сел в машину, и они уехали. Он обещал жене дать знать, и утром она получила телеграмму следующего содержания: «Все в порядке, не беспокойся. Целую». Больше она ничего не знает. Конечно, она очень обеспокоена.
Отлично, сказал Мейсон.
Тебе это что-нибудь говорит?
Пожалуй что да. Я должен подумать. Но мне кажется, что это многое объясняет. Есть у тебя что-нибудь новое о Локке?
Голос Дрейка в трубке оживился:
Я еще не узнал того, что ты хотел, Перри. Но мне кажется, что я на правильном пути. Ты помнишь малышку из отеля «Уалрайт»? Эстер Линтен?
Да. Ты узнал что-нибудь о ней?
Представь себе, что она также из Джорджии.
Мейсон присвистнул.
Это еще не все, продолжал Дрейк. Девушка регулярно получает деньги от Локка. Каждые две недели по чеку. Чеки не с личного счета Локка, а со специального счета «Пикантных известий». Нам удалось развязать язык кассиру отеля.
Попробуйте узнать точнее. Откуда она родом и не была ли в чем-нибудь замешана? Может быть, хоть она не меняла фамилии.
Уже занимаемся этим. Я передал поручения моим коллегам в Джорджии. Велел им телеграфировать, как только они что-то узнают. Сказал, чтобы они не ждали перепроверки фактов, а сообщали о каждой новой детали.
Хорошая работа, Пол, похвалил Мейсон. Можешь мне сказать, где Локк был вчера вечером?
До минуты. Всю ночь у него был ангел-хранитель, приставленный мною. Хочешь отчет?
Да, и как можно скорее.
Куда тебе прислать?
Выбери кого-нибудь из своих людей поумнее, прикажи ему как следует проверить, не следят ли за ним. Пусть подбросит отчет в отель «Рипли» для Фреда Б. Джонсона.
Будет сделано. Выходи периодически на связь. Могут появиться новые сведения.
Ясно, ответил Мейсон и положил трубку.
Вернувшись в отель «Рипли», он спросил, не приносили ли чего-нибудь для мистера Джонсона. Ничего не было. Он поднялся наверх и повернул ручку своей комнаты. Дверь не была закрыта. Он вошел.
На краю постели сидела Ева Белтер. Она курила сигарету, на тумбочке возле нее стояли стакан и бутылка виски. Бутылка была пустой на треть. В кресле сидел с несчастным лицом широкоплечий мужчина с неспокойными глазами.
Хорошо, что вы пришли, сказала Ева Белтер. Вы не хотели мне верить, теперь у вас есть доказательства.
Доказательства чего? спросил Мейсон.
Он посмотрел на незнакомца, который поднялся с кресла и неуверенно улыбался адвокату.
Доказательства того, что завещание поддельное, словно объясняя бестолковому ребенку, сказала она. Это мистер Деггет из банка, который вел дела Джорджа. Он знает много его личных дел и утверждает со всей решительностью, что это не его почерк.
Деггет поклонился с улыбкой:
Адвокат Мейсон, верно? Мне приятно с вами познакомиться.
Но он не протянул руки Мейсону. Мейсон широко расставил ноги и заглянул в его неспокойные глаза:
Она держит вас в кулаке, не так ли? Иначе вы не явились бы сюда в такое время. Наверное, вы звоните горничной и оставляете сообщение о какой-нибудь шляпке или что-нибудь в этом же роде. Не нужно крутить, меня это мало интересует, меня интересуют только факты. Забудьте о том, что она велела вам сказать. Вы окажете ей большую услугу, если будете говорить правду. Итак, в чем дело?
Банковский служащий изменился в лице. Он сделал полшага в сторону адвоката, остановился и сделал глубокий вдох.
Вы спрашиваете про это завещание? уточнил он.
Да.
Оно поддельное, это факт, сказал Деггет. Я осматривал его со всех сторон. Оно подделано, и, что самое странное, НЕ СЛИШКОМ СТАРАТЕЛЬНО ПОДДЕЛАНО. При более тщательном рассмотрении видно, что почерк меняется в нескольких местах. Так, как будто кто-то подделывал его поспешно и придумывал прямо во время работы.
Где это завещание? обрезал Мейсон.
Ева Белтер подала ему документ.
Может быть, еще стаканчик, Чарли? спросила она банкира и глупо хихикнула.
Деггет резко потряс головой.
Нет! буркнул он.
Мейсон внимательно всмотрелся в завещание. Глаза у него сузились.
Боже мой, вы правы.
Вне всякого сомнения, подтвердил Деггет.
Мейсон резко повернулся к нему:
Вы готовы подтвердить это в суде?
Господи, нет, конечно! Впрочем, я для этого не нужен. Это очевидная подделка.
Мейсон посмотрел на него.
Действительно, сказал он. Теперь я и сам вижу.
Деггет без слов подошел к двери и быстро вышел из комнаты. Мейсон повернулся к Еве Белтер:
Я сказал, чтобы вы пришли сюда для выяснения некоторых подробностей. Но я не говорил вам, что вы можете здесь гостить. Вы отдаете себе отчет в том, как это будет выглядеть, если кто-нибудь застанет нас вдвоем в такое время в отеле?
Бывают обстоятельства, когда приходится рисковать, пожала она плечами. Я хотела, чтобы вы поговорили с мистером Деггетом.
Как вы его пригласили?
Позвонила ему и попросила прийти. Дело важное. Хорошеньких вещей вы мне наговорили
Она снова пьяно захихикала.
Кажется, вы хорошо знаете друг друга?
Что вы хотите этим сказать?
Он стоял и смотрел на нее.
Вы хорошо знаете. Вы обращались к нему по имени.
Конечно, ведь его зовут Чарли. Он такой же мой приятель, как и Джорджа.
Понимаю.
Он подошел к телефону и позвонил в свой офис.
Говорит Джонсон, сказал он. Господин Мейсон вернулся?
Еще нет, ответила Делла Стрит. И боюсь, что он будет очень занят, когда вернется, мистер Джонсон. Что-то случилось прошлой ночью. Я не знаю точно что, но дело касается убийства, а мистер Мейсон является представителем одного из главных свидетелей. Все время приходят репортеры, а один журналист сидит в секретариате и не хочет уходить. Кажется, что он из полиции. Так что я боюсь, что если вы рассчитывали поймать сегодня мистера Мейсона здесь, то вас ждет горькое разочарование.
Это плохо. Я должен продиктовать некоторые документы. Я хотел бы, чтобы мистер Мейсон прочитал их и пронумеровал. Может быть, вы порекомендуете мне машинистку, которая умеет писать под диктовку?
А что бы вы сказали обо мне?
А вы можете выйти, если вас так осаждают?
Предоставьте это мне.
Тогда я вас жду в отеле «Рипли», сообщил Мейсон.