Мьюриель кивнула.
По крайней мере, до тех пор, пока я не позвоню, продолжал Мейсон, а я свяжусь с вами вскоре после полудня. Вы никуда не уйдете?
Конечно, нет.
Хорошо. Ждите моего звонка.
Вернувшись к себе в контору, Мейсон обратился к Делле Стрит:
Положи эту пачку стодолларовых банкнот в сейф. Вот фотография мистера Картера Джилманаувеличение восемь на десять дюймов. И, кстати, для твоего сведения, зловещее красное пятно на полу оказалось содержимым перевернутой банки с эмалью. Очевидно, Картер Джилман сегодня уехал на работу на седане. Обычно он идет пешком четыре квартала до автобусной остановки. Сегодня утром он, не прощаясь, сел в машину. Если только не
Что? спросила Делла Стрит.
Не заглянул к себе в мастерскую, увидел там кого-то, подрался, у него выпало десять тысяч долларов, а его самого без сознания куда-то отвезли на седане. В таком случае человеку, вернувшемуся за стодолларовыми купюрами, придется долго их искать.
Возможно, не так долго, заметила Делла Стрит, а вы станете мишенью какого-нибудь стрелка.
Придется рискнуть, ответил Мейсон. У нас еще примерно полчаса до встречи с Картером Джилманом.
Делла Стрит посмотрела на письменный стол Мейсона.
Остается время, только чтобы ответить на верхние письма из пачки. Они самые важные.
Хорошо, согласился Мейсон, а в одиннадцать тридцать посмотрим на мистера Эдварда Картера Джилмана и выясним, почему он представился вымышленным именем.
Он читал газету, шеф. Может, стоит сейчас заглянуть в раздел финансовых новостей и попытаться найти разгадку тайны? предложила Делла Стрит.
Скорее всего, это окажется потерянным временем, решил Мейсон. Мы не знаем, какими именно инвестициями он занимается, а просто гадатьглупо. Ну что такого особенного произошло? Он выскочил из-за стола, не закончив завтрак, и бросился на работу. Люди делают подобное каждый день. Сотни людей, миллионы. Темп жизни постоянно ускоряется.
Я знаю, кивнула Делла Стрит, однако вы только представьте яичницу с домашней колбасой из оленины
Кстати, а что ты ела на завтрак?
Поджаренный хлеб и кофе, ответила секретарша. Я вчера встала на весы и
Ах вот оно что. Ты просто голодна, Делла. Давай разбираться с письмами. Забудем об Эдварде Картере Джилмане до половины двенадцатого.
Глава 3
После того как Перри Мейсон в пятый раз за десять минут украдкой взглянул на часы, Делла Стрит улыбнулась и заметила:
Не пытайтесь пускать мне пыль в глаза. Вы страшно возбуждены, не перестаете думать о назначенной встрече и не уверены, появится клиент или нет.
Уже одиннадцать тридцать четыре, Делла.
Какая точность!
Мейсон откинул голову назад и расхохотался.
Хорошо, я признаю, что заинтригован.
Чем? Тем, что отец ушел, не закончив завтрак и не попрощавшись с дочерью?
Мейсон покачал головой.
Тем, что отец съел яичницу из двух яиц и нескольких кусков домашней колбасы из оленины, а потом попросил дочь вернуться на кухню и приготовить еще одну яичницу и отрезать еще кусок колбасы.
Мужчина со здоровым аппетитом.
Мейсон кивнул.
А потом он достает десять тысяч долларов стодолларовыми купюрами и разбрасывает их по полу мастерской, продолжала Делла Стрит.
Там же кидает салфетку, разливает красную эмаль и, заранее предупредив дочь, чтобы она ни при каких обстоятельствах не обращалась в полицию, оставляет мою фамилию и номер телефона там, где дочь их обязательно найдет, добавил Мейсон.
Делла Стрит обдумала услышанное.
Звучит так, будто он собрался кого-то убить, наконец сказала она.
Что касается еды, здесь только одно логическое объяснение, снова заговорил Мейсон. Ему требовалось избавиться от Мьюриель на несколько минут. Больше он ничего не смог придумать, как попросить добавки.
Делла Стрит медленно кивнула.
В наше время, когда люди увлекаются диетами и следят за количеством потребляемых калорий, это очень плотный завтрак для кого бы то ни было, продолжал Мейсон. В данном случае мы имеем мужчину средних лет, отца взрослой дочери. Он съедает яичницу из двух яиц и два куска домашней колбасы, а потом просит еще кусок колбасы и яичницу, а когда добавка готова, его не оказывается за столом. Единственное объяснениеон хотел отделаться от дочери на какое-то время.
Почему?
Откуда мне знать? Может, прочитал что-то в газете. Может, увидел что-то в окно.
Вот это мысль! воскликнула Делла Стрит. Он
Внезапно зазвонил телефон.
Делла Стрит сняла трубку:
Да, Герти? Послушав несколько секунд, секретарша повернулась к Мейсону, улыбнулась и сообщила:Мистер Эдвард Картер ждет в приемной.
Пусть заходит.
Я приглашу его, сказала Делла Стрит.
Она повесила трубку и вышла из кабинета.
Через минуту она вернулась. Мейсон одобрительно посмотрел на секретаршу, а потом поднялся со стула, чтобы поприветствовать появившегося вслед за Деллой полноватого мужчину лет сорока с небольшим.
Мистер Мейсон, простите, что я опоздал, извинился посетитель.
Мистер Эдвард Картер, представила Делла Стрит.
Это был определенно тот человек, фотографию которого Мейсону передала Мьюриель Джилман.
Иногда трудно предугадать ситуацию на дорогах, заметил адвокат. Я обычно стараюсь приезжать на встречи на пять-десять минут раньше. Таким образом, если я попадаю в пробку, у меня есть запас.
Тонкий намек? спросил мужчина.
Мейсон улыбнулся и покачал головой.
Нет, я просто сообщил о своей привычке. На тонкости у меня обычно не хватает времени. Вы хотели у меня проконсультироваться, мистер Картер?
Да.
Я не могу с уверенностью утверждать, что возьмусь представлять вас, заявил Мейсон. Адвокату всегда приходиться быть осторожным, выбирая потенциальных клиентов, чтобы не возникло конфликта интересов. Так что для начала опишите мне ситуацию в общем и целом, не вдаваясь в детали. У моей секретарши записан ваш адрес: авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один. Все правильно?
Да. Я сейчас там живу.
Какой адрес вашего офиса?
Мужчина колебался какое-то время, потом покачал головой и ответил:
У меня его нет. Я в общем, отошел от дел.
Хорошо. По какому вопросу вы хотели у меня проконсультироваться?
Я действую от имени друга.
Продолжайте, подбодрил Мейсон.
Это очень дорогой для меня друг, женщина, жена другого моего друга.
Ее фамилия?
Джилман. Нэнси Джилман. Сейчас я живу в ее доме. Ее и ее мужа. Авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать одинэто их адрес.
Понятно, сказал Мейсон ничего не выражающим голосом. И что случилось с миссис Джилман?
Ее шантажируют.
Вы уверены?
Уверен.
И, как ее друг, вы хотите, чтобы я что-то предпринял? уточнил Мейсон.
Давайте не будем торопиться, мистер Мейсон. Прежде чем что-нибудь предпринимать в случае шантажа, следует выяснить, почему шантажируют этого человека.
У вас есть какие-нибудь соображения по этому поводу? спросил Мейсон.
Если честнонет. Это мне как раз требуется разузнать.
Что еще?
Пока все. Когда мы будем знать, что из ее прошлого дает основания для шантажа, мы примем какое-нибудь решение.
А вам известно, кто именно ее шантажирует?
Да.
Кто? В голосе Мейсона послышалась явная заинтересованность.
Посетитель колебался с минуту, а потом ответил:
Наверное, мне следует вам все откровенно рассказать, мистер Мейсон, и выложить свои карты на стол. Ее шантажирует частный детектив по имени Вера Мартель. Второе имя шантажистки начинается на М. На визитках и бланках ее имя значится как «В.М.Мартель, детектив». Ничто ни на визитках, ни на бланках не указывает на то, что она женщина. У нее есть офис здесь и еще один в Лас-Вегасе. Она специализируется по бракоразводным процессам. То есть вернее будет сказать, что большинство обращающихся к ней людей так или иначе заинтересованы в бракоразводных процессах.
Что вы хотите от меня? спросил Мейсон.