Эрл Стенли Гарднер - Весь Перри Мейсон. Том 4 стр 44.

Шрифт
Фон

Мьюриель приняла внезапное решение и целенаправленно подошла к телефонному аппарату, стоявшему на одном из столов в мастерской. Она сняла трубку и набрала номер конторы отца.

Выяснив, что отца там нет, девушка пролистала телефонный справочник, лежавший рядом с аппаратом, и нашла номер адвокатской конторы Перри Мейсона.

Ответившая на другом конце провода женщина сообщила Мьюриель, что мистера Мейсона в данный момент нет на месте, однако его секретарша уже пришла.

 Соедините меня, пожалуйста, с секретаршей мистера Мейсона,  попросила Мьюриель.

Через несколько секунд на другом конце провода послышался спокойный и уверенный женский голос:

 Говорит Делла Стрит, доверенная секретарша адвоката Мейсона.

 Наверное, вы посчитаете меня сумасшедшей,  начала Мьюриель,  но у меня пропал отец. У него в портфеле я обнаружила записку с указанием звонить мистеру Мейсону, если произойдет что-то неожиданное, и Ну, понимаете, все это несколько странно и Я

 Назовите, пожалуйста, фамилию вашего отца,  попросила Делла Стрит.

 Картер Джилман. Моя мать умерла. Я живу вместе с отцом, мачехой и ее дочерью. Мы

 А вас как зовут?

 Мьюриель Джилман.

 Продиктуйте, пожалуйста, ваш номер телефона.

Мьюриель выполнила просьбу Деллы Стрит.

 Адрес?

 Авеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один.

 Мистер Мейсон только что вошел,  сообщила Делла Стрит.  Я перезвоню вам через пять минут.

 Спасибо,  поблагодарила Мьюриель и повесила трубку.

Глава 2

Мейсон направился к своему письменному столу, улыбнулся Делле Стрит, недовольно посмотрел на приготовленную секретаршей пачку писем и поинтересовался:

 Кому ты обещала перезвонить, Делла?

 Некой Мьюриель Джилман. Ее отца зовут Картер Джилман. Хотела проверить нашу картотеку клиентов, однако мне кажется, что он у нас не значится.

Мейсон нахмурился в задумчивости.

 Недавно,  сказал он,  на слушании одного дела, где я представлял обвиняемого, был присяжный по фамилии Джилман. К сожалению, я не помню его имени. А что случилось?

 Дочь считает, что он исчез.

 Джилман Джилман Картер Джилман. Знакомая фамилия. Делла, посмотри, пожалуйста, картотеку по присяжным. Мне кажется, что он участвовал в деле, где ошибочно идентифицировали человека.

Пальцы Деллы Стрит быстро перебирали карточки в разделе присяжных.

 Да, так и есть,  сообщила она.  Картер Джилман. Дело Джоунса. И адрес совпадаетавеню Вауксман, шестьдесят два тридцать один. Минутку Авеню Вауксман Сейчас вспомню.  Делла Стрит отошла от картотеки и заглянула в ежедневник, куда записывала все назначенные встречи.  Вчера звонил мужчина, представившийся как Эдвард Картер,  объявила она.  Просил назначить встречу на сегодня. Я его записала на одиннадцать тридцать. Я попросила продиктовать адрес, и он сказал, что сейчас живет у друзей на авеню Вауксман. Я только что проверила номер домаон совпадает: шестьдесят два тридцать один.

 Он представился как Эдвард Картер?  уточнил Мейсон.

Делла Стрит кивнула.

 А Мьюриель утверждает, что ее отца зовут Картер Джилман?

 Все правильно.

 Эдвард Картер объяснил, почему он хочет со мной встретиться?

 Чтобы проконсультироваться по конфиденциальному личному вопросу. Просил уделить ему полчаса.

 И ты назначила ему определенное время?

 Одиннадцать тридцать. Эта встреча внесена в список у вас на столе.

 А что там с девушкой?

 Я обещала перезвонить ей. Она казалась страшно расстроенной.

 Свяжись с ней,  велел Мейсон.  Я сам с ней поговорю.

Делла Стрит набрала нужный номер.

 Будьте добры мисс Мьюриель Джилман,  попросила секретарша.  Минутку, мисс Джилман. Я передам трубку мистеру Мейсону.

 Доброе утро, мисс Джилман. Это Перри Мейсон. Что там случилось с вашим отцом?

 Наверное, все, что я скажу, покажется вам глупостью,  начала Мьюриель.  Мой отец завтракал. Я вышла на кухню, чтобы положить ему добавки. Я приготовила яичницу с домашней колбасой из оленины. Он попросил еще. Он иногда завтракает очень плотно и в таких случаях пропускает обед. Когда я вернулась со второй порцией, он исчез.

 Его нет нигде в доме?  поинтересовался Мейсон.

 Я не смогла его найти.

 Сколько он съел яиц?  уточнил Мейсон.

 Яичницу из двух штук с двумя большими кусками колбасы.

 Вашего отца зовут Картер?

 Да.

 У него есть второе имя?

Мьюриель помедлила несколько секунд, а потом сообщила:

 В общем-то, Картерэто и есть второе имя. Его зовут Эдвард, однако он предпочитает второе имя и подписывается всегда как Картер Джилман.

 Понятно,  задумчиво ответил Мейсон.  А теперь, пожалуйста, расскажите мне, что произошло.

 Мне не хотелось бы обсуждать это по телефону, но Я не смогла найти его дома и начала беспокоиться. Через некоторое время я пришла в себя и решила убрать со стола. И не смогла разыскать его салфетку. То есть он ушел, взяв салфетку с собой. Я отправилась в мастерскую.

 Какую еще мастерскую?

Мьюриель нервно засмеялась.

 Мне сложно объяснять по телефону, мистер Мейсон. Я страшно расстроена, и вы, наверное, не в состоянии представить истинную картину. У моего отца два хоббивырезает мелкие вещи из дерева и лепит из глины. Он занимается этим в своей мастерской. Я сейчас нахожусь в ней. Здесь валяется сломанный стул, по всему полу разбросаны деньги и растекается лужа крови.

 Оставайтесь на месте,  приказал Мейсон.  Я немедленно выезжаю. Вы обсуждали с кем-нибудь то, что произошло?

 Нет.

 Молчите. Ни к чему не прикасайтесь. Оставайтесь на месте.

 Папина салфетка валяется здесь на полу и

 Никуда не уходите,  перебил Мейсон.  Я еду к вам. Ни до чего не дотрагивайтесь. Мастерская находится в том же здании, что и гаражи, за домом?

 Да.

 Естественно, имеется подъезд к гаражу. А внутри найдется место для моей машины?

 Да.

 Значит, я заеду прямо в гараж. Ждите меня.  Мейсон повесил трубку и повернулся к секретарше.  Оставайся на месте, Делла. Я уезжаю.

 А что со встречей в одиннадцать тридцать?

 К тому времени я уже вернусь. Однако я сомневаюсь, что мы увидим Эдварда Картера.

Мейсон схватил шляпу, бросился по коридору к лифту, спустился в холл, отправился на стоянку, сел в машину и вписался в поток движущегося автотранспорта.

Ему потребовалось двадцать пять минут, чтобы добраться до нужного дома на авеню Вауксман.

Из огромного особняка не слышалось ни звука. Адвокат завернул на подъездную дорогу, въехал в гараж и поставил машину.

Открылась дверь, и появилась грациозная девушка лет двадцати с каштановыми волосами, теплым взглядом глаз цвета агата, прекрасной фигурой и длинными ногами. Она постаралась улыбнуться.

 Мистер Мейсон?  воскликнула она, увидев, как адвокат выходит из машины.

Мейсон кивнул.

 Вы Мьюриель Джилман?

 Да.

 А это мастерская?

 Нет, фотолаборатория моей мачехи.

 Кто ездит на спортивном автомобиле?  поинтересовался Мейсон, показывая на машину, занимающую в гараже центральное место.

 В основном Гламис и я. Иногда Нэнси, моя мачеха. Второй машинойтой, что с двумя дверьми,  мы пользуемся, когда отправляемся куда-то всей семьей.

 Остальные члены семьи встали?

 Они обычно спят до полудня.

 Давайте посмотрим, что тут у вас,  предложил Мейсон.

 Следуйте за мной, пожалуйста,  пригласила Мьюриель.  Я покажу, куда идти.

Мейсон прошел за ней в фотолабораторию, увидел в различных углах очертания увеличительных приборов, раковину, бачок для проявления пленок и несколько ящиков, где хранились негативы и готовые снимки.

 Пожалуйста, подержите дверь в гараж открытой,  попросила Мьюриель,  пока я не доберусь до второй двери. В таком случае нам не придется зажигать свет.

Мейсон остался ждать у входа.

Мьюриель пересекла комнату и распахнула дверь.

 Вот папина мастерская,  сообщила девушка.

Мейсон заглянул внутрь, затем взял Мьюриель за плечи, не позволяя ей войти. Они остались в темной комнате, заглядывая сквозь дверной проем в мастерскую.

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке