«je laisse Claire dans la famille de mon et ami, dans quelques jours».
Сопоставьте эту записку с тем, что рассказал де Варенн о своих отношениях к Нине Александровне, и вам станет все ясно.
Claireдочь Нины Александровны и Люпена. Вор-джентльмен любил графиню В. Д.; вот почему он мстил с такой жестокостью.
Так что изумруды
Изумруды составят приданое Claire. Но довольно об этом. Что вы скажете джентльмены, о маленьком путешествии на острова?
Я подошел к окну.
Голуби нежились в лучах яркого солнца; дворник меланхолически подметал улицу; где-то гудел одинокий колокол.
Едем! встал за мной и Сашка.
All right! поднялся и Хольмс.
Аркадий БуховКОНЕЦ ШЕРЛОКА ХОЛМСА(Из записок доктора Ватсона)
Я никогда не ожидал, что моему другу Шерлоку Холмсу всего в несколько дней предстоит так бесславно пасть в глазах общественного мнения, но, увы! это так. Лучше было бы моему другу пасть от предательской руки наемного убийцы, чем позволить восторжествовать над собой злейшему его врагу, профессору Мориарти, но последний поставил на карту все и выиграл ставку.
Шерлок Холмс уже давно стал замечать, что Мориарти что-то замышляет, и несколько дней был озабочен. Впрыскивал морфий и играл на скрипке. Потом, как это бывало всегда, его охватила кипучая деятельность. Он переодевался рыбаком, чтобы попасть на фешенебельные балы Уайтчепель-Сити, загримировывался старой продавщицей гнилых яблок, чтобы быть не замеченным в литерной ложе Дарлинг-Холла, но все было напрасно.
Моя песня спета, с грустью сказал он в один из вечеров, из предосторожности закуривая сигару с обратного конца. Мориарти задумал что-то слишком серьезное.
Вы победите, Холмс, твердо ответил я, вставая с постели, чтобы пожать ему руку, вы победите.
Посмотрим, загадочно произнес он. Скоро борьба начнется.
И, не меняя тона, он загадочно лег спать. Борьба действительно началась.
Ночью мы были разбужены резким звонком.
Это звонит Грегсон, уверенно сказал Холмс, просыпаясь.
Почему вы думаете? с удивлением спросил я.
Посмотрите на колокольчик, кивнул головой Шерлок на прихожую.
Я не вижу.
Посмотрите на часы.
Смотрю. Два ночи.
Вы не наблюдательны. Читайте.
И Шерлок показал мне записку: «Ровно в два буду. Грегсон».
В нашей профессии ничего нет загадочного, милый Ватсон, снисходительно улыбнулся Холмс. Нужно только идти путем умозаключений. Войдите, Грегсон.
Никто не входил. Я побледнел и схватился за револьвер.
Достаньте, Ватсон, валерьяновых капель. За дверями женщина. Она волнуется и не решается войти. Войдите.
Дверь отворилась, и на пороге показался громадный рыжий мужчина, с большим пятном крови на ладони.
Это выШерлок Холмс?
Мой друг осмотрел прибывшего с ног до головы и кинул:
Я. Садитесь. Вы каменотес?
Меня зовут Джемсом Кеннером. По профессииубийца малолетних. Вы расследуете дело об убийстве старухи в домике у Реджинальд-Парка?
Вас это интересует?
Я увидел, что глаза у Холмса загорелись особым огоньком.
Немного. Старушку-то я убил.
Я опустился на стул. Холмс вздрогнул.
Расскажите подробности.
Да тут и подробностей никаких не было. Вошел через открытую дверь, ударил дубинкой, а деньги взял.
Холмс посмотрел на Джемса Кеннера и покачал головой:
Убийца не вы.
Вот тебе раз, возмутился Кеннер, чай, мне лучше знать.
Неправда. Вы подосланы Мориарти.
Эток вам, от Мориарти. А старушку по собственному почину. Своя, так сказать, инициатива.
Докажите.
С нашим удовольствием. Наручники сейчас наденете или после?
Через полчаса мы были на месте происшествия, в домике у Реджинальд-Сквера. Грегсон, Холмс, Кеннер и я вошли в дом, а полицейские остались у ворот.
Кеннер весело расхаживал по комнате.
Отсюда вот вошел, спокойно объяснял он, шагнул через порог; старушка, значит, удивилась, да от меня. Здесь вот я ее догнал и доконал по голове.
Негодяй говорит правду, прошептал Холмс. Кеннер! Почему вы сознались?
Да что же не сознаваться-то? Кабы не убийство, а то дело чистое. Убил и сознался.
Вас повесят, вежливо вставил Грегсон.
Да, за такие дела по головке нельзя гладить, охотно согласился Кеннер. Повишу за старушкино здоровье.
Холмс стоял хмурый.
Погода в этот день была грязная, нерешительно сказал он, посматривая на пол, и вы долго ходили по улице.
Это верно. Дождина был здоровый, а я пешком припер.
Скотина, шепнул Холмс, все из-под рук вырывает Ушли вы из дома
Через четверть часа. Парадным ходом.
Кеннер немного помолчал, посмотрел на часы и зевнул:
Ну, в тюрьму, так в тюрьму Время детское, отправить еще и сейчас успеете
Когда мы вдвоем подъезжали к дому, Шерлок закурил трубку:
Мориарти пустил в ход небывалое оружие. Я погибаю.
* * *
Не успели мы отдохнуть от потрясений этой ночи, как через четыре дня весь Лондон потрясло известие о кошмарном убийстве в отеле «Средней Козы», где жертвами пали старик-отец с одним законным и двумя побочными сыновьями.
Грегсон позвонил сейчас же, как только полиции стало известно об убийстве.
Приезжайте, взволнованно говорил он. Нас не пускает в гостиницу хозяин. Он уверяет, что он сообщник, и ему не приказано никого пускать в комнаты убитых до вашего приезда.
Нужно взять револьвер, Холмс?
Не берите, грустно прошептал мой друг. Он нам, кажется, не понадобится Едемте.
У ворот нас дожидался кеб. Кучер наклонился к Холмсу и громко сказал:
Скорее, сэр. Я уходил из дома последним, едва успев покончить с младшим из семьи, и каждую минуту туда может войти полиция. Она отнимет у вас честь раскрытия преступления.
Не раз нам приходилось переживать жуткие минуты, но ехать среди белого дня в кебе, управляемом сенсационным убийцей, это было слишком.
В комнате убитых мы застали полный беспорядок. Я посмотрел на Холмса: он стоял бледный, с дрожащими руками. Тяжело вздохнув, Холмс опустился на колени и, посмотрев на след, оставленный грязной ногой, с ужасом схватился за голову.
След был тщательно очерчен мелом, а около него лежала приколотая кнопкой записка: «32 сантиметра. След мой. Ботинки покупал на Бридж-авеню в Универсальном магазине, у приказчика с рыжей бородой. Вильям Стрэд».
Ватсон, я с ума схожу
Мы осторожно подошли к подоконнику. На нем лежал окурок, а около окурка чьей-то неторопливой рукой было написано: «Окурок мой, сообщника. Улица Пятерых, д. 5, в подвале, вызвать через Джима, по прозванию Зеленая Крыса. Дома от 4 до 6. Самуил Брайтон, беглый каторжник».
Позовите прислугу отеля, дрогнувшим голосом сказал Холмс, бессильно опускаясь в кресло. А вы, Грегсон, съездите по адресу Универсального магазина и допросите приказчика
Когда лакеи отеля собрались в комнату, Шерлок окинул их пытливым взглядом и спросил:
Кто был дежурным сегодня ночью?
Я, сэр, почтительно ответил самый молодой, с неприятным хищным лицом, я и впускал убийц. У нас было условлено, что они придут на полчаса раньше, но они опоздали.
Долго они здесь были? упавшим голосом сказал Холмс.
О нет, сэр, ответил другой лакей. Я все время стоял на страже, чтобы кто-нибудь не вошел. Всего четверть часа. Эти почтенные господа поумирали быстро.
Не будь я Джек Спринт, за которым полиция гоняется четыре года, воскликнул третий лакей, если кто-нибудь умирал быстрее этих молодых джентльменов.
Целью было ограбление? отвернувшись в сторону, спросил Холмс.
О да, сэр. В несгораемом ящике мы оставили записку, сколько нами взято денег, а также подробный адрес лица, у которого эти деньги хранятся.
Через несколько минут вернулся Грегсон.
Я виделся с приказчиком. Лицо, купившее ботинки, оставило у него свой адрес и просило сообщить о нем полиции. Это Вильям Стрэд.
Не забудьте, что я убивал, раздался сзади нас голос.
Мы обернулись. Перед нами стоял кучер нашего кеба.
И я человек, добавил хозяин отеля, входя в комнату, и меня забывать не надо. Не знай я обо всем, ничего не произошло бы. Фамилия мояБриджерс. Судился четыре раза.