Хм-м-м! Кэролл лениво пробарабанил по ручке кресла. Полагаю, вы делаете меня крайним в этом деле.
Несмотря на Роллинса?
Смотря или несмотря.
Но я скорее заинтересован в том, чтобы освободить мисс Дюваль.
Так вы уверены, что правда очистит ее имя?
Да.
Тогда позвольте мне выяснить правду.
У тебя есть теория?
Да.
И какова она?
Боюсь, вам придется позволить мне хранить молчание. Я не хочу высказывать необоснованное мнение. Ведь я ничего не знаю о деле.
Но ты сказал мне
Ничего не сказал!
Двое мужчин встретились взглядом. Черные глаза Холла были пронзительны, мальчишеские голубые глаза Кэролла смотрели пустым и невыразительным взглядом.
Хорошо. Ты главный. Я уведомлю шефа полиции, как только он вернется в город (я уже телеграфировал ему), а Баррета Роллинса я извещу лично. Да, нужно позвонить ему. Больше нет смысла вынюхивать что-либо в доме Гамильтона. Вероятно, коронер уже там, да и мне самому стоит туда отправиться. А миссис Фабер придет оттуда сюда.
Кэролл вяло поднялся.
Думаю, пойти с вами. Вы сказали, что сейчас мисс Дюваль не желает делать заявления?
Она так говорит. Я позвонил мистеру Денсону, ее адвокату. Возможно, после того, как они поговорят, она пожелает сообщить нам подробности насчет стрельбы. А до тех пор старина, как ты знаешь, все это часть твоей профессии, а вот на меня все это просто обрушилось. И, как ни странно, я не столько потрясен смертью своего друга, сколько признанием его подопечной. Конечно, ты не можешь этого понять
Смогу, улыбнулся Кэролл. Понимаете, я тоже человек.
Да, временами мне тоже так кажется. Но в следующее мгновение я не вполне уверен, человек ты или рыба.
Вместе они вышли в главный зал, где получили сообщение от сержанта Ларри ОБрайана: миссис Фабер прибыла и сейчас присматривает за Юнис в кабинете шефа. В ответ на переданный через патрульного вопрос Холла, не хочет ли она его увидеть, Юнис ответила, что не станет делать никаких заявлений до тех пор, пока не увидится с мистером Денсоном; и может лишь повторить, что это она убила Гамильтона.
Холл пожал плечами и обернулся к Кэроллу.
Видишь, как она настойчива.
Да, многозначительно ответил Кэролл, она весьма настойчива.
Теперь позвоним Роллинсу, продолжил комиссар. О! Что это?
«Этим» был узкоплечий, смуглый старик с дикими глазами. Он вошел в здание полиции. Его водянистые глаза моргали от яркого освещения, и он глазел на толпу мужчин в униформах. Сержант ОБрайан пробормотал:
Старикан выглядит полубезумным.
Старик, которому было за шестьдесят, казался сбитым с толку. Он неуверенно переминался с ноги на ногу, не решаясь, что же делать дальше. Затем он робко попросил увидеть шефа полиции.
Его нет в городе, ответил один из полицейских. Что вам нужно?
Тогда кто здесь старший? запнулся старик.
Полисмен указал на комиссара Холла, и новоприбывший тут же обернулся к тому. Водянистые глаза старика бегали по комнате и, очевидно, не могли остановиться на каком-либо определенном предмете. Холл немедленно отреагировал:
ОБрайан, присмотри за ним. У меня нет времени, которое можно было бы тратить на
Я хотел увидеться с вами, сэр, сказал новоприбывший. Меня зовут Баджер, Фредерик Баджер.
Подсознание Холла отметило, что это имя не было ему совершенно незнакомым. Фредерик Баджер. Баджер? Где же он слышал его?
Он обернулся к старику и мягко коснулся его плеча.
Я комиссар полиции. Вы хотели видеть меня лично?
Да, сэр. Если вы здесь старший.
Это так. Пошли сюда. Кэролл, иди с нами.
Он направился в комнату отдыха, Баджер робко следовал за ним, а Кэролл шел в конце. Холл осторожно закрыл дверь и обернулся к бедному старичку:
Чего вы хотите?
Баджер прочистил горло. Ему было очень не по себе.
Предполагаю, что вы уже слышали мое имя от мистера Гамильтона, сэр. Так ли это?
Гамильтон! Ну, конечно. Гамильтон рассказывал о ком-то по имени Баджер. Холл присмотрелся к старичку. Интересно, почему он упомянул именно Гамильтона?
Ну, несколько грубовато начал было Холл, но затем, заметив подавленность Баджера, он смягчил тон. Чем я могу вам помочь?
В ответ старичок сунул руку в широкий карман поношенного плаща. Холл отшатнулся с возгласом удивления Фредерик Баджер вынул револьвер. И спокойно протянул его Холлу.
Вот это, сэр.
Что это?
Револьвер, сэр. Тот, которым я воспользовался.
Воспользовался для чего? Холл смутно осознал, что старичок как-то связан с убийством Гамильтона.
Разве вы не знаете, что мистер Гамильтон был убит? обеспокоено спросил он, удивляясь тому, что департамент полиции так долго остается в неведении о столь важном происшествии.
Да, мы знаем о смерти мистера Гамильтона. Но при чем тут вы и этот пистолет?
Ответ мистера Фредерика Брауна был довольно простодушен:
Понимаете, этот револьвер я использовал для того, чтобы убить его!..
Глава III
Несколько секунд Холл был ошеломлен значением слов старичка. Затем он почувствовал желание рассмеяться. Он взглянул на Дэвида Кэролла и увидел, что тот устремил свой острый взгляд на нового персонажа, занявшего центральное место в трагедии.
Тогда Холл начал постепенно понимать, что признание Фредерика Брауна может означать для девушки в соседнем кабинете, которая также призналась в том же преступлении. Если Гамильтона убил Баджер, то, конечно, это значит, что девушка не совершала убийства. Где-то, как-то произошла ошибка. Затем Холл осознал, что Баджер все еще говорит.
Он не выплатил мне все, как положено, и я сказал ему, что убью его. Это я и сделал!
Кэролл взял револьвер и ловким движением «вскрыл» его. Из него вывалились четыре патрона и одна стреляная гильза. Детектив по-мальчишески подобрал гильзу и понюхал ее.
Свежая, коротко сказал он. Баджер удивленно наблюдал за ним.
Конечно, пояснил он. Я убил его менее часа назад, после чего сразу же пошел сюда, чтобы признаться.
Комиссар Холл озадаченно смотрел на старичка.
Вы совершенно уверены, что убили его?
Конечно, я убил его. Я говорил ему, что сделаю это, вот и сделал. Я вышел из его дома около восьми, прошел в магазин на Хелси-стрит и купил этот револьвер вместе с пулями.
Кэролл немедленно вышел позвонить. Через три минуты он вернулся.
Эта часть рассказа правдива. Это оружейный магазин Симпсона, и он хорошо запомнил покупателя. Одна из пуль была выпущена после покупки револьвера. Он внимательно осмотрел оружие. Это типичный полицейский револьвер.
Но как это может быть?
Вероятно, некий отставной полицейский заложил служебный револьвер.
В таком случае все просто, обнадежено заявил Холл. Пулю настоящего убийцы можно идентифицировать по размеру. Если убийца наш старичок, то это можно доказать с помощью пули, полученной во время вскрытия тела.
Если я убил его? переспросил Баджер. Вы не поняли? Я убил его. Потому и пришел сюда чтобы рассказать вам. Я купил револьвер, вернулся обратно, прошел через сад, встал на веранде и убил егов темноте!
Вы Холл хлопнул себя по коленке. Кэролл, это второй человек, который упоминает убийство Гамильтона «в темноте»!
Баджер, казалось, был ошеломлен нежеланием сыщиков принимать всерьез его признание в убийстве. Кэролл, сжав губы, молча изучал оружие, сжав его в правой руке.
Комиссар полиции снова оценивал нового персонажа сенсационной драмы. Старичок казался еще меньше, слабее и еще более удрученным, чем когда он признавался в преступлении. Он был очень кроток. Кроток и, к тому же, не в своей тарелке. Но он был уверен, что убил Гамильтона, причем у него был мотив для убийства! Наличие мотива впечатлило Клемента Холла.
Юнис Дюваль отказывалась сообщать подробности.
Мистер Баджер, расскажите нам о событиях этого вечера, предложил Холл. Начните с начала и дойдите до конца.
Старик беспомощно махнул рукой.
О чем тут говорить? Я убил его и сбежал.
Сбежали?
Да.