Я думаю, что все в порядке. Мисс Рейнор говорит, что видела дядю днем после обеда. Он сказал ей, что днем покинет офис. Она думает, что он в клубе или на пути домой. Однако она собирается приехать сюда у нее лимузин, и, опасаясь бури, она хочет забрать домой мистера Гейтли.
Глава III. Лифт
Мистер Тэлкотт вернулся в среднее помещение и внимательно осмотрел беспорядок на столе мистера Гейтли.
Очевидно, что мистер Гейтли в спешке покинул кабинет, сказал он, вот, к примеру, его личная чековая книжка лежит раскрытой на столе. Я должен взять на себя ответственность убрать ее.
Мистер Тэлкотт закрыл книжку и спрятал ее в ящик стола.
Почему вы не заберете также и эту булавку? поинтересовалась Нора. Я не думаю, что она принадлежит мисс Рейнор.
Лучше возьмите ее за края, предупредил я. Может, я и делаю выводы поспешно, но остается вероятность того, что произошло преступление, а, значит, нам нужно сохранить то, что может быть уликой.
Совершенно верно, мистер Брайс, согласился Тэлкотт, осторожно взяв булавку за края шляпки большим и указательным пальцами. Шляпка была в форме египетского скарабея, находившегося на золотой подставке. На ней легко мог остаться отпечаток пальца женщины, обронившей ее в кабинете мистера Гейтли. Той женщины, которая, по мнению Норы, сделала тот выстрел, что я слышал.
Убрав булавку в ящик с чековой книжкой, мистер Тэлкотт запер стол и спрятал ключ в карман. Мне стало интересно, не увидел ли он в чековой книжке какую-нибудь запись, подтолкнувшую его к тому, чтобы спрятать ее от любопытных глаз.
И правда, остается вероятность какого-то правонарушения, о чем я поначалу не мог и подумать, но, увидев этот кабинет, опрокинутые стул и телефон, а также в связи с услышанной вами стрельбой, все это кажется очень зловещим. И очень таинственным! Двое поссорились, один выстрелил в другого, но нет и следа ни зачинщика, ни его жертвы, как нет и оружия! Есть три варианта, один из которых должен оказаться истинным. Либо мистер Гейтли находится в полном здравии, либо он ранен, либо убит. Последнее кажется невозможным его тело не могло быть унесено отсюда незамеченным. Если бы он был ранен, думаю, мы тоже узнали бы об этом. Таким образом, я все еще считаю, что все в порядке. Но пока мы это не подтвердим, нам нужно продолжать поиски.
Да, согласился я, поиски мистера Гейтли, а также поиски мужчины, бывшего здесь и ссорившегося с ним.
Или женщины, настаивала Нора.
Не могу думать о том, что это была женщина, возразил я. Хотя тень и была размытой, мне показалось, что это был мужчина его поза и движения были явно мужскими, насколько я помню. Булавка могла лежать здесь с утра или с любого другого времени.
Нужно найти этого посетителя, решил мистер Тэлкотт, но я не знаю, как.
Можно расспросить девушек-лифтеров, предложил я. Одна из них должна была поднять его сюда.
Мы так и сделали, но персонал всех трех лифтов отрицал, что наверх поднимался кто-то, кроме старика и пожилой леди, о которых говорила Дженни. Мисс Рейнор также поднималась, но мы так и не смогли выяснить, было ли это до или после двух других посетителей.
Дожидаясь прибытия мисс Рейнор, я попытался немного подедуктировать, опираясь на замеченные улики. Но у меня было мало информации. Промокашки, чернила и ручки были в полном порядке, очевидно, кто-то из персонала ежедневно обновлял их. Мелкие аксессуары, такие как пресс-папье и ножи для вскрытия писем, были выполнены в индивидуальном стиле и изготовлены из дорогих материалов. Еще здесь были курительные принадлежности и прекрасная роза в тонкой серебряной вазе.
Мистер Брайс, видите что-то, относящееся к загадке? спросил Тэлкотт, заметив мою задумчивость.
Нет, ничего определенного. Действительно, ничего важного. Вижу, что как-то раз водитель мистера Гейтли очень долго ждал хозяина, и в конце концов уехал без него.
И почему вы это предполагаете? заинтересовался мистер Тэлкотт.
Это самая захватывающая часть в дедукции, ответил я. На столе лежит одна из тех причудливых идентификационных карточек с круглыми отверстиями. Ее выдали мистеру Гейтли, когда он припарковал свою машину или, может быть, такси, возле какого-то отеля или магазина. Так как он не вернул ее, видимо водитель не дождался его.
Он мог уйти с друзьями, сказав слуге не дожидаться его, предложил Тэлкотт.
Тогда бы он отослал карточку, чтобы идентифицировать себя. Как же странно она выглядит, я подобрал карточку с семью круглыми отверстиями, выстроенными в каком-то каббалистическом порядке.
Возможно, ее оставил посетитель, сказала Нора. Возможно, он или она прибыл на такси или машине, и...
Нет, Нора, возразил я, в зданиях такого рода их не выдают. Только в отелях, театрах или магазинах.
Это не важно, нетерпеливо заявил мистер Тэлкотт. Вопрос в том, где мистер Гейтли?
Не в силах усидеть на месте от беспокойства, я заглянул в третью комнату. Я был наслышан об этом кабинете, но еще толком не осмотрел его. Я поддался порыву воспользоваться шансом, ведь, если мистер Гейтли вернется, меня могут пусть и вежливо, но выставить. Кабинет производил впечатление благородной роскоши. Очевидно, этого достигли с помощью первоклассного декоратора, бывшего истинным художником. Основным цветом был мягкий, но насыщенный голубой, ковер и текстиль были дорогими и богато смотрелись. На стенах было несколько картин в золотых рамах, но большую часть пространства занимала большая военная карта. Стулья были широкими и мягкими, а давенпортский диван стоял у камина, в котором весело горело несколько бревен. «Уютное место, чтобы развлекать друзей», подумал я и вернулся в средний кабинет, реконструируя перемещения двух человек, тени которых я видел.
Когда они вскочили, рассказывал я мистеру Тэлкотту, мистер Гейтли был за этим большим столом, а второй человек (я все еще думаю, что он был мужчиной), сидел напротив. Посетитель опрокинул свой стул, значит, он должен был вставать спешно. Затем выстрел, и оба человека исчезли. Дженни сразу же вбежала в помещение и увидела, как незнакомец выходит через третий кабинет и сбегает по лестнице. Таким образом, мы можем сделать вывод, что мистер Гейтли вышел раньше.
И спустился по лестнице? спросил мистер Тэлкотт.
Да, по меньшей мере, на пролет, иначе Дженни увидела бы его. Да и я заметил бы его, будь он в холле.
А женщина? спросила Нора. Что стало с ней?
Я не думаю, что в то время там была женщина, возразил я. Шляпную булавку, конечно, оставила посетительница, но у нас нет никаких причин полагать, что она была там именно во время выстрела.
Я не могу представить никакой причины, по которой кто-то стрелял в мистера Гейтли, задумчиво заметил Тэлкотт. Он самый уважаемый джентльмен, честный и достойный.
Конечно, согласился я, но разве у него нет личных врагов?
Нет, насколько я знаю, и, в любом случае, это маловероятно. Он не политик и не знаменитость такого рода. Конечно, он занимается благотворительностью, но это не так известно. Он хотел бы умолчать о своей благотворительности.
Каков он? невзначай спросил я.
Прост до крайности. Редко берет отпуск, и, хотя у него прекрасный дом, он редко устраивает приемы. Я слышал, что мисс Рейнор тщетно умоляла его чаще выходить в свет.
Она его воспитанница?
Да. Не родственница, но называет его дядей. Думаю, мистер Гейтли был другом ее отца по колледжу, и, когда девочка осиротела, он забрал ее к себе, а также взялся присматривать за ее состоянием.
Оно большое?
Я считаю, что достаточно большое. Его хватает на то, чтобы соблазнить охотников за приданым, и мистер Гейтли хмурится на всякого юношу, желающего руки мисс Олив Рейнор.
Возможно, сегодняшний посетитель был как раз таким кавалером.
Ох, я не думаю, что кто-либо станет приходить по такому вопросу, предварительно вооружившись. Как по мне, так самое загадочное во всем этом почему кто-то захотел причинить зло мистеру Гейтли. Это, должно быть, какой-то маньяк.
Ну, как по мне, так самое таинственное это то, как они оба так быстро ушли. Понимаете, я смотрел на них из своих дверей напротив, и, едва услышав выстрел, я побежал сначала к средней двери, затем к третьей, и, наконец, к первой. Конечно, знай я заранее расположение помещений, я сразу же направился бы к первой двери. Но я был в холле и метался от двери к двери, и должен был заметить выходивших мужчин, из какой бы двери они не вышли.