Мы будем осторожны, пообещал Мейсон.
И обязательно приходите еще и позвольте мне Не буду брать с вас обещание, потому что знаю, как иногда бывает трудно его сдержать, но мое приглашение остается в силе. Мои данные есть в телефонном справочнике, но, конечно, вы это знаете, потому что мне звонили. Спокойной ночи. Мне было очень приятно познакомиться с вами обоими.
Мейсон и Делла Стрит тоже пожелали ему спокойной ночи, еще раз поблагодарили за гостеприимство, а когда дверь за ними захлопнулась, стали медленно, фактически на ощупь пробираться в темноте по цементной дорожке к тому месту у края тротуара, где Мейсон припарковал машину.
Ну? спросил Мейсон.
Я его боюсь, призналась Делла Стрит.
Почему?
Не знаю.
Женская интуиция?
Наверное.
Делла Стрит первой подошла к машине и прежде, чем Мейсон успел взяться за ручку, сама открыла дверцу и поспешно села в салон только ножка успела мелькнуть, когда ей пришлось подхватить юбку.
Поехали поскорей отсюда, сказала она и захлопнула дверцу.
Мейсон обошел машину, уселся за руль и попросил:
Расскажи мне поподробнее о том, что тебе подсказывает женская интуиция, Делла.
Я думаю, что он тоже боится.
Ты считаешь, что сообщение, которое мы ему передали, что-то для него значило?
Думаю, да. И значило немало.
Мейсон включил двигатель, машина тронулась с места.
Он выдал себя только один раз, сказал адвокат.
Как? Я не заметила.
Когда я вручил ему эту газетную вырезку, сообщил Мейсон. Он всего лишь один раз взглянул на нее и тут же заявил, что она ему ни о чем не говорит. Если бы он на самом деле хотел узнать, о чем там речь, то он бы внимательно прочитал статью перед тем, как отвечать. А он взял ее в руку и практически сразу же сказал, что она ему ни о чем не говорит. Однако если он притворялся, нужно признать, что он великолепный актер.
Делла Стрит кивнула.
Да, он и бровью не повел. Он не нервничал, не спешил, но очень ловко отделался от нас, намекнув, что время позднее.
Но ты считаешь, что он чем-то обеспокоен?
Шеф, я думаю, что этот человек страшно напуган настолько, насколько он вообще может испугаться.
Ладно, кивнул Мейсон. Так далеко я в своих предположениях не захожу, но согласен, что сообщение предназначалось для него, и он его прекрасно понял.
Почему мы снизили скорость, шеф?
Мы ищем телефон и остановимся у первого же.
Тогда лучше поверни на бульвар, посоветовала Делла Стрит. Там есть круглосуточные кафе, потому что поток движения не прекращается ни днем, ни ночью, а почти во всех таких кафе есть телефоны-автоматы. И кому ты собираешься звонить?
В «Детективное агентство Дрейка», ответил Мейсон. Может, застанем Пола. Если на месте его нет, я позвоню ему домой, вытащу из постели и дам задание.
Какое?
Проследить за М. Д. Карлином.
Мейсон завернул на бульвар и, проехав четыре квартала, обнаружил кафе, из которого смог позвонить Полу Дрейку.
Перри, имей совесть! возмутился детектив. Я устал как собака. Я как раз заканчиваю дело и уже два часа мечтаю о том, как бы доползти до постели. Нет у меня сил больше!
Дело не требует твоего личного участия, сказал ему Мейсон. У тебя есть свободные сотрудники, которых можно было бы быстро направить на задание?
«Быстро» это как?
Прямо сейчас.
Нет. Хотя подожди. Один из парней, только что работавших по другому делу, которое я сейчас заканчиваю, может, захочет еще поработать. Он был занят только три или четыре часа.
Отлично, Пол, записывай. Медфорд Д. Карлин, адрес: улица Вест-Лорендо, дом 6920. Телефон: Ривервью 3-2322. Мужчина около шестидесяти лет, голова круглая, лицо абсолютно без всякого выражения, не считая странной кривоватой улыбки. Рост примерно пять футов и шесть с половиной дюймов, может, семь дюймов, вес около ста семидесяти пяти или ста восьмидесяти фунтов. Живет один. Я хочу, чтобы твои люди понаблюдали за его домом. Особенно меня интересуют посетители.
Что-то еще?
Если он выйдет из дома, я хочу знать, куда он пойдет.
Ты думаешь, что он может сейчас куда-то отправиться?
Есть у меня такое предположение. Как быстро ты сможешь кого-то прислать на место?
Так, где это? задумчиво произнес Дрейк. Вест-Лорендо, дом 6920. Сейчас посмотрим Если парень, про которого я тебе говорил, возьмется за эту работу, то он будет там минут через пятнадцать, может, семнадцать. Но, Перри, он сегодня уже работал по одному делу и
Отлично, Пол. Поговори с ним. Пусть приступает. А сколько времени тебе нужно, чтобы еще кого-то отправить к этому дому?
Вот это уже проблема, вздохнул Дрейк. Повиси немного на проводе.
Мейсон слышал, как Дрейк разговаривает с каким-то человеком, по-видимому, сидевшим рядом с ним.
Алло, Перри! Я уговорил одного сотрудника взяться за твое задание. Сказал ему, чтобы проследил за Карлином, если тот куда-то пойдет. Правильно?
Да.
При заданиях такого рода у нас один человек обычно наблюдает за парадным входом, второй за черным ходом и еще одного держим в резерве. В таком случае если кто-то входит в дом и потом выходит через главный вход, то наш сотрудник, который дежурит у этого входа, следует за ним. Если кто-то выходит через черный ход, то поставленный там сотрудник отправляется следить за объектом. И тогда запасной заступает на пост или перед главным входом, или переходит к черному, если
Пол, меня не интересуют детали твоей работы, перебил Мейсон. Сейчас уже без десяти час, и время дорого. Я думаю, что Карлин собирается уйти. Я боюсь, что он может уйти до того, как твой сотрудник окажется на месте.
Не успеет он уйти. Ты забыл, что один мой сотрудник уже на пути к дому? Этот парень хороший водитель, а сейчас на улицах почти нет машин. Он быстро доберется. А как только ты повесишь трубку, я начну искать других.
Хорошо, Пол. Отчет пришлешь утром, сказал Мейсон, повесил трубку и повернулся к Делле Стрит. Перекусить не хочешь?
Нет, покачала головой она. А ты хочешь?
Тоже нет.
Я хочу спать, очень хочу, призналась Делла Стрит. Это был трудный день. К твоему сведению, ты закончил разговор с Полом Дрейком в ноль часов пятьдесят четыре минуты.
Запиши, велел Мейсон.
Уже записала, улыбнулась Делла Стрит.
Глава 4
Сквозь сон Мейсон услышал настойчивый звонок телефона. Его номер не был включен в телефонный справочник, и его знали всего несколько человек. Адвокат с трудом заставил себя проснуться, нащупал выключать, включил лампу, зажмурился от яркого света, снял трубку и сказал:
Алло!
Голос Пола Дрейка звучал бодро и деловито:
Мне очень не хочется тебя беспокоить, Перри, но меня самого разбудили, и я решил и тебя ввести в курс дела.
Выкладывай, что случилось.
Дом Карлина горит.
Большой пожар?
Похоже, что там все очень серьезно. В пять минут четвертого прозвучал взрыв по крайней мере, звук был очень похож на взрыв
А сейчас сколько?
Три двадцать.
Значит, там горит уже пятнадцать минут, а ты
Не заводись, Перри, перебил детектив. Моему сотруднику пришлось проехать полмили до круглосуточной станции техобслуживания. Он оттуда вызвал пожарных, потом позвонил с отчетом мне, а я после этого позвонил тебе. Все это заняло какое-то время.
Хорошо, сказал Мейсон. Выезжаю на место.
Там встретимся, ответил Дрейк и положил трубку.
Адвокат вскочил с постели, быстро сбросил пижаму, бросился к стенному шкафу, натянул слаксы и теплый свитер, обул кроссовки, проверил ключи и бумажник, не стал тратить время на то, чтобы выключить свет, и выскочил из квартиры.
Примерно через десять минут патрульная машина догнала автомобиль Мейсона, который мчался с превышением скорости. Рассерженный полицейский опустил стекло и крикнул:
Вы что, на пожар? Где, черт побери, горит?
Не снижая скорости, Мейсон чуть повернул голову и ответил:
На Вест-Лорендо, дом 6920.
Полицейский сверился со списком вызовов.