Макнейл Герман Сирил - Бульдог Драммонд стр 13.

Шрифт
Фон

Петерсон вежливо отказался.

 Спасибо, не сейчас.  Он поднялся.  Не раньше, чем вы вернете мне мое!  заявил он.

 Все еще упорствуете в своем заблуждении, как я вижу!  заметил Хью с улыбкой.

 Все еще упорствую. Я жду и бумагу, и человека до шести часов сегодня вечером по адресу 32 А, Бернерс-стрит; и возможно, я бы даже сказал вероятно, если вы их вернете, я решу не убивать вас.

Хью усмехнулся.

 Ваша выдержка и ваши манеры поражают меня. Вы действительно не передумаете и не выпьете?

 Если вы не вернете человека и документ к указанному часу, к моему прискорбию, вас, вероятно, придется убить. Вы слишком агрессивный молодой человек, капитан Драммонд, я боюсь, не очень тактичный.

Он говорил печальным тоном, надевая перчатки. Когда он добрался до двери, то сделал паузу, затем продолжил:

 Я боюсь, что мои слова не будут иметь большого эффекта, но эпизод вчера вечером понравился мне. Я хотел бы сохранить вас. Это признак слабости, мой юный друг, который я сам рассматриваю с изумлением, но тем не менее это так. Так что предупреждаю: возвратите мою собственность и оставьте Англию в течение нескольких месяцев.  Его взгляд, казалось, впился в мозг капитана.

 Вы вмешиваетесь в дела,  продолжал он мягко,  о которых не имеете представления. Муха в коробке передач автомобиля была бы в большей безопасности, чем вы, если не уйдете с моей дороги.

Мягкий и тихий голос звучал так угрожающе, что Драммонд уставился на Петерсона удивленно. Это казалось наваждением, сном, галлюцинацией. Циничный блеск триумфа в глазах Петерсона разрушил это ощущение; было вполне ясно, что джентльмен неправильно истолковал молчание в ответ на свои речи.

 Ваша искренность столь же освежающа, как и ваши сравнения,  ответил Хью радушно.  Я дрожу, думая о той бедной маленькой мухе, господин Петерсон, особенно учитывая, в каком состоянии находится коробка передач вашего автомобиля, с вашим чудесным шофером.

Драммонд проводил посетителя к выходу. Из другого конца холла на все это смотрел Денни, делая вид, что чистит от пыли книжные полки. Лицо слуги было невозмутимо. Хозяин просто провожает обычного посетителя, а что тут такого?

И тут из глубины комнаты, у входа которой стоял Денни, донесся стон. Лицо Драммонда на миг нахмурилось, а Петерсон многозначительно заметил.

 Инвалид в доме? Как неудобно!  Он положил руку на мгновение на руку капитана.  Боюсь, что вы собираетесь выставить себя дураком. И это будет такая жалость!  Он повернулся к лестнице.  Не беспокойтесь, пожалуйста; я могу дойти до двери сам!

Хью возвратился в свою комнату и закурил глиняную трубку, усевшись в любимое кресло, где Джеймс Денни нашел его пять минут спустя. Капитан засунул руки глубоко в карманы и сидел, скрестив ноги, глядя в окно. Джеймс спросил Хью о ланче дважды без результата и наконец, будучи послан к черту, обиженно удалился на кухню. Драммонд не строил иллюзий относительно своей безопасности. Недооценка противника никогда не была его характерной ошибкой, ни на ринге, ни во Франции, и у него не было намерения делать ее теперь. Человек, который мог похитить американского миллионера и накачивать его наркотиками, пока тот не стал немногим больше, чем ребенок, и затем использовать тиски, чтобы заставить несчастного подписать какие-то бумаги, вряд ли окажется чрезмерно щепетильным в будущем. На самом деле свист той пули все еще звучал в его ушах.

Чтобы разобраться в ситуации и сконцентрировать свой разум, Драммонд прибег к старой уловке, начав разговаривать шепотом сам с собой. Смешно, но часто это работало.

 Одно из двух,  заметил он, взмахнув курительной трубкой.  Дать им бумагу или не дать. Отдатьидиотизм. Нелепость и абсурд. Поэтомуответ номер два.

Он повторно скрестил ноги и выбил трубку на ковер. Потом позвонил в звонок.

 Джеймс,  сказал он вошедшему Денни,  возьмите листок бумаги и карандаш и сядьте за стол. Я собираюсь подумать, и я не хотел бы пропустить что-нибудь важное.

Слуга сел, ожидая дальнейших распоряжений.

 Во-первых,  заметил Драммонд,  они знают, где Поттс.

 Сэр?..  пробормотал Денни, сунув в рот карандаш.

 Не глупите. Конечно, знают. И не прерывайте меня, ради Бога. Два Они попытаются получить Поттса.  Да, сэр,  ответил Денни, деловито строча в блокнот.

 Три Они не получат Поттса. А Поттс скоро заговорит! Неплохой анализ?

 Все четко, как в армии, сэр,  согласился Дэнни, причмокнув.

Хью посмотрел на него с неудовольствием.

 Опять это причмокивание, Джеймс,  скривился он.  Теперь вы должны сделать кое-что еще. Выгляните в окно, на месте ли наш соглядатай?

Слуга произвел длительное исследование и наконец объявил, что не увидел вражьего агента.

 Это доказывает окончательно, что он там,  заметил Хью.  Запишите, Джеймс: пункт четыре«Из-за присутствия наблюдателя Поттс не может покинуть дом незамеченным».

 Мы тоже, сэр,  начал было Джеймс, но тут Хью уставился на камин с внезапным светом озарения в глазах.

 Эврика, Джеймс! Я понял Пять«Поттс должен покинуть дом незамеченным». Он нужен мне Джеймc. Нужно переправить его в мой дом на реке, и вы должны позаботиться о нем.

 Да, сэр,  ответил Джеймс покорно.

 И чтобы он оказался там, мы должны избавиться от наблюдателя. Как мы можем избавиться от этого типа? Как, Джеймс, я спрашиваю вас? Да просто дав ему понять, что наблюдать более не за кем! Надо, чтобы он решил, что Поттса здесь нет!

 Я понимаю, сэр,  подтвердил Джеймс.

 Нет, вы ничего не поняли. Теперь бегите, Джеймс, и передайте мое приглашение господину Дарреллу. Попросите, чтобы он пришел. Скажите, что мне нужно его видеть.

Джеймс поднялся, и Драммонд слышал, что он отправился в соседнюю квартиру на том же этаже. Послышался ропот голосов, и вскоре после этого его слуга возвратился.

 Он принимает ванну, но он придет, как только закончит.  Он передал сообщение и выдержал ожидание.  Что-нибудь еще, сэр?

 Да, Джеймс. И даже много. Но прежде всегокружка пива.

Когда дверь закрылась, Драммонд поднялся и принялся шагать взад и вперед по комнате. План, который он придумал, был прост, но Драммонд был человеком, который верил в простоту.

 Петерсон не приедет сам как и наш эстет Генри. Поттс давно не был в деревне, так что все хорошо. И если не выйдет Хуже, чем сейчас, все равно не будет. Положусь на удачу!  он все еще рассуждал вслух, когда Питер Даррелл ошел в комнату.

 Могу ли я помочь? Я слышу, что вы выбираете наилучшее решение.

 Да, Питер, даже несмотря на твой идиотский халат. Мне нужна твоя помощь!

 Всегда пожалуйста, дружище! Что я могу сделать?

 Ну, в первую очередь, посмотри на зверушку.

Он отвел Даррелла в комнату американца. Миллионер посмотрел на них бессмысленным взглядом, и Даррелл отскочил в ужасе и изумлении.

 Мой Бог! Что с ним?

 Я дал бы много, чтобы знать,  мрачно сказал Хью. Потом улыбнулся успокоительно неподвижному человеку и отправился с Даррелом в гостиную.

 Сядь, Питер,  распорядился он.  Выслушай меня внимательно, вопросы потом.

В течение десяти минут он говорил, в то время как его компаньон слушал молча. Молодой хлыщ в дорогом халате куда-то исчез. На его месте сидел человек с острым лицом, кивающий в знак согласия при осознании того или иного вопроса. Так он всегда слушал своего командира, капитана Драммонда, перед наступлениемвнимательно и вдумчиво.

Когда Хью закончил, то спросил:

 Ты сделаешь это, старик?

 Конечно! Но разве не лучше, командир, собрать двух или трех из наших ребят и ввязаться в дело всерьез?  проговорил он умоляюще.  У меня как раз есть свободное время!

Драммонд покачал головой решительно.

 Нет, Питер, не в этот раз. Мы противостоим большой силе; и если ты хочешь в это ввязаться, тебе хватит приключений на пятую точку на сто жизней вперед. Но на этот раз никакого шоувсе должно быть тихо, но эффективно!

Даррелл поднялся.

 Ну и ладно. Посмотрим на этих людей и покажем себя.

 Не сегодня,  сообщил Хью.  На сегодня у меня аншлаг.

Как только Даррелл вышел, Драммонд вызвал Джеймса.

 Сегодня, Джеймс, вы и госпожа Денни уедете отсюда и поедете в Паддингтон. Выйдите через парадную дверь, и если за вами будет «хвост», а он будет, делайте равнодушный вид, как ни в чем не бывало. Добравшись до вокзала, возьмите билет в Челтнхем, попрощайтесь с супругой страстным тоном и умоляйте ее не опаздывать на следующий поезд на этот волшебный курорт. Вы можете даже говорить пренебрежительно о ее больной тете в Вестбурне, которая одна препятствует тому, чтобы ваша замечательная жена сопровождала вас. Затем, Джеймс, садитесь на поезд до Челтнхема и поезжайте туда. Вы проведете там пару дней, не забывая, что выженатый человек, даже если пойдете в кино. Потом возвращайтесь и ждите распоряжений. Ясно?

Ваша оценка очень важна

0
Шрифт
Фон

Помогите Вашим друзьям узнать о библиотеке